Претражи овај блог

недеља, 13. август 2017.

Evrovizijske pesme na drugim jezicima- Luksemburg



 Luksemburg je 5 puta bio pobednik (1961, 1965, 1972, 1973. i

 1983.), ali su tri puta imali najgori rezultat (1958, 1960 i 1970.).

 Oni su prestali biti na takmičenju od 1993. i ništa nisu propustili 

 time što ih na Evrovizijskoj sceni nema 24 godine.


 1. Kamilo Felgen sa pesmom ,So laang we's du do bast' (,Dokle

 god da si tu') je na Evroviziji 1960 imao samo poen (dobio ga od

 Italije). Pesma je otpevana na maternjem (u Luksemburgu je

 maternji luksemburžanski, francuski i nemački) i tragedija jeste

 što je dobila samo poen (iako je valjana).

 Originalna verzija 8

 Nema verzije na nemačkom



 2. Ponovo Kamilo i to na Evroviziji 1962. sa pesmom ,Petit

 bonhomme' (,Mali dečak'), osvojivši 3.mesto. Samo, prva

 pesma sa Evrovizije 1960. je mnogo bolja.

 Originalna verzija 2


 Na strofama, zvuči mnogo bolje nego u originalnoj verziji. I

 nekako, ova verzija je mnogo bolja od originala.

 Ocena 5


 3. Nana Muskuri je rođena Grkinja koja na Evroviziji 1963. pevala

 ,A force de prier' (,Uporne molitve') i molitve su joj bile uslišene,

 u vidu 8. mesta. 

 Originalna verzija 10




                                                                                 
                                ,The one that got away' (,Onaj koji je

                              otišao')

 Instrumentalni deo je bolji, samo što mi ovde jezik ne paše, iako

 Nana prelepo peva.

 Ocena 6


                                             
                           La notte non lo sa' (,U nepoznatoj noći')  

 Drugačiji i prikladan aranžman, italijanski zvuči prekrasno u ovoj

 verziji. Samo, original je original.

 Ocena 8


 4. Hju Orfej je imao pesmu, odnosno melodiju u stilu marijačija

 ,Des que le printemps revient' (,Jednom, kad se proleće vrati') na

 Evroviziji 1964. i bio 4. 

 Originalna verzija X


                            La primavera llego (,Došlo je proleće')

 I verzija na španskom je dosadnaaa!!! Sigurna sam da bi pravi

 španski ili latino pevači iz tog doba mnogo bolje izveli i aranžirali

 pesmu.

 Ocena X


 5. Mišel Tor na Evroviziji 1966. izvela pesmu ,Ce soir je't

 attendais' (,Večeras te čekam') i nije zaslužila biti 10.

 Originalna verzija 7



                                             Only tears are left for me

                                    (,Samo suze su ostavljene za mene')

 Njoj engleski super stoji i više mi se dopada od originalne

 verzije. Sa ovom verzijom, možda bi bila top 3 ili pobednik.

 Ocena 12

                                                
                                                       
                                        Te esperaba (,Čekala sam te')

 I ova verzija je dosta fina (samo šteta što nema pravog videa).

 Ocena 8


 Nema verzije na italijanskom.



 6. Još jedna Grkinja, a ona je Viki Leandros. Sa pesmom

 ,L' amour est bleu' (,Ljubav je plava') na Evroviziji 1967. I bila

 na odličnom 4. mestu.

 Originalna verzija 7


                                               Love is blue (,Ljubav je plava')

 Na engleskom zvuči mnogo patetično i banalno. I nisam

 oduševljena.

 Ocena X

                
                              ,L'amore e blu' (,Ljubav je plava')

 Na italijanskom, tekst je mnogo lepši i liričniji. I sa tom verzijom

 bi super prošla na Evroviziji.

 Ocena 8

                   
                                                    
                                  ,Liefde is zacht' (,Ljubav je meka'-verzija

                                na holandskom)

 Au Viki, što snimi ovu pesmu na holandskom?! U ovom slučaju,

 na japanskom bi bila mnogo bolja verzija.

 Ocena X


 7. Duet Kris i Sofi sa pesmom ,Nous vivrons d'amour' (,Živimo

 od ljubavi') na Evroviziji 1968. mi nisu zvučali kao duet i 

 završili na 11. mestu.

 Originalna verzija X


                     
                                             
                          ,Living for your love' (,Živim za tvoju ljubav') 

 I na engleskom, pesma je dosadnaaa! A i Sofi ne peva uopšte u

 pesmi.

 Ocena X


 8. Romuald je opevao jednu Katrin (,Catherine' u originalu) na

 Evroviziji 1969. I zaslužio je 11. mesto.

 Originalna verzija X


                                          Nemačka verzija

 Bolje da je ovu pesmu pevao na nemačkom.

 Ocena 8

                                                       
 Španska verzija, baš dosadna.

 Ocena X

 Nema italijanske verzije.



 9. David Aleksander Vinter (jedini Holanđanin koji je predstavljao

 Luksemburg) je imao nesrećnu 0 na Evroviziji 1970. sa pesmom

 ,Je suis tombe du ciel' (,Osećaj sa raja') (bio je 12. mesto).

 Originalna verzija 6

 Nema verzije na engleskom.


 10. Monik Melsen  je imala pesmu sa jednom od mojih omiljenih

 voćki (jabuke) a pesma u originalu se zove ,Pomme, pomme,

 pomme' (ta reč na francuskom znači jabuka) i bila sa njom na

 Evroviziji 1971.

 Originalna verzija X


                                              The love beat (,Ljubavni ugriz')

 I na engleskom je tekst pesme ubi bože. Sama verzija je očaj.

 Ocena X

                                                  
                                    Italijanska verzija


 Na italijanskom pesma zvuči lepo, ali nisam oduševljena zbog

 utisaka originalne i engleske verzije.

 Ocena X


                                                 

Нема коментара:

Постави коментар