Претражи овај блог

четвртак, 10. август 2017.

Evrovizija na drugim jezicima- Francuska



 Francuska je pobedila 5 puta na Evroviziji (1958, 1960, 1962,

 1969. i 1977.) Jedini najgori rezultat im bio poslednje mesto

 na Evroviziji 2014 i oni su u grupi Velike četvorke (ta četvorka

 Nemačka, Španija, Velika Britanija i Francuska su glavni

 finansijeri ovog takmičenja). 


 1. Žaklin Boajer sa pesmom ,Tom Pillibi' (Pilibi) donela domovini

 pobedu na Evroviziji 1960. Tekst pesme je bio kontroverzan u ono

 vreme (govori o istoimenom bogatašu i varalici, a ona ga ipak

 voli).

 Originalna verzija 10

                                                          
 Engleska verzija ima blago drugačiji tekst, opet zanimljiviji od

 originalnog.

 Ocena 12




                                                Nemačka verzija

 Ova verzija mi zvuči nalik pesmicama iz crtaća i skroz je

 nepamtljiva.

 Ocena X


 2. Alen Barier sa njegovom čuvenom pesmom ,Elle etait si jolie'

 (,Bila je tako lepa') je bio na finom 5. mestu na Evroviziji 1963.

 Originalna verzija 8





                           Era troppo carina (,Bila je tako slatka')

 Čudno mi ova balada zvuči na italijanskom, ali sve u svemu, ispala

 je dobro.

 Ocena 6

                                                         
 Grubo, ne ide uz aranžman i ne sviđa mi se.

 Ocena X



 3. Gaj Mardel je na Evroviziji 1965. pevao ,N'avoue jamais'

 (,Ne priznaj') i bio trećeplasirani (po mom mišljenju, nije trebao

 biti na tom mestu).

 Originalna verzija X





                                               
                               Jamas, jamas (,Nikad, nikad')

 Za divno čudo, lepo zvuči ova pesma na španskom.

 Ocena 5

 Nema verzije na italijanskom.



 4. Dominik Volter sa pesmom ,Chez nous' (,Gde mi živimo') na

 Evroviziji 1966. je zaslužio 16. mesto (poen je dao samo Monako).

 Originalna verzija X

 Nema verzije na nemačkom.


 5. Isabel Obret sa pesmom ,La source' (,Proleće') na Evroviziji

 1968. bila trećeplasirana. Pesma se ne radi o pravom proleću, već 

 o silovanju (naježila sam se originalne verzije i obavezno 

 preslušajte celu originalnu verziju).

 Originalna verzija 9


                                             
                             Such' mich dort, wo die Sonne scheint (,Traže     

                                    me gde ima sunca')

 Na nemačkom, pesma mi zvuči neozbiljno (iako je tema iste

 ozbiljna).

 Ocena X


 6. Frida Bokara je donela domovini pobedu na Evroviziji 1969.

 sa pesmom ,Un jour, un enfant' (,Dan i dete').


 Originalna verzija 2

                                                        
                              Srce kuca za tebe (nemačka verzija)

 Fridin nemački je čist, fin i jak.


 Ocena 10




                            Through the eyes of a child' (,Kroz dečje oči')

 Veoma osećajna i lepa verzija ove pobedničke pesme. Ima 

 dramatike na pravim mestima.

 Ocena 9


                                 Un dia, un nino (,Dan i dete')

 Na španskom je još lepša i bolja verzija!

 Ocena 10

                                                       
                                Pesma izgubljene ljubavi (italijanska verzija)

 I italijanska verzija je odlična!

 Ocena 10




 7. Gaj Bone sa klavirskom pesmom ,Marie-Blanche' (,Mari Blanž')

 bio na uspešnom 4. mestu na Evroviziji 1970.


 Originalna verzija 9

 Nema verzije na italijanskom.


 8. Beti Mars i njena ,Come-comedie' (,Dođi komedijo') na

 Evroviziji 1972. je nepotrebno imitirala Edit Pjaf kod refrena i

 završila na 11. mestu.

 Originalna verzija X




                            Komodiant der Liebe (,Komedija ljubavi')

 Nemačka verzija mi lepše zvuči od originalne, a mislim da bi

 milion puta bolje prošla sa ovom verzijom.

 Ocena 10


 9. Martina Klemenso i njena ,Sans toi' (,Bez tebe') je na Evroviziji

 1973. bila 15. mesto. Nije ni čudo, pošto je bilo takvih pesama na

 ovom takmičenju.

 Ocena X

 Nema verzije na nemačkom.


 10. Nikol Riu je pozdravila umetnika na Evroviziji 1975.

 (pesma se zove ,Et bonjour a toi l'artiste'-Dobar dan za tvog

 umetnika') i završila na odličnom 4. mestu.

 Originalna verzija 9

 Ima verzija na engleskom, samo što je prepevao Ben Thomas

 (Tomas) a zove se u originalu ,Live for love' (,Živi za ljubav')

                                                       
 Naslov pesme je na francuskom, a sama pesma na nemačkom.

 Ova verzija ništa posebno.

 Ocena 2




                             Dios te guarde buen artista (,Dobar dan za 

                                   umetnika')

 Šteta što nema pravi video ili samo audio snimak sa nekim

 slikama za ovu verziju. Simpatično zvuči.

 Ocena 7

 Nema verzije na japanskom.



                                       

                                 




                                                               



                                              


                                             


                                                  


       
                                    


                                              



                               


                                



                          


                                               

Нема коментара:

Постави коментар