Претражи овај блог

понедељак, 13. мај 2024.

Ćirićev magični...

 




  Zoran Ćirić je niški pisac koji diplomirao na Ekonomskom 

 fakultetu, dobitnik Ninove nagrade za najbolje delo u 2001. i 

 bio autor radio emisija ,Magični geto' i ,Ponoćni portir'.


 Po prvoj emisiji je naslovljeno delo sa ovog posta, sam autor 

 priredio pre 11 godina ozbiljan problem, koji se srećom rešio van

 suda https://www.juznevesti.com/Drushtvo/Cira-Magicni-Gresan-sam-prema-Perisicu-zbog-idiotskog-cina.sr.html.


                                           

  Od 2016. do 2018. godine, pisao kolumne na račun inostranih

 poznatih ličnosti iz sveta rokenrola, soula po pitanju pevača,

 autora pesama i određenih muzičkih događaja...




  Ćirićev magični geto je esejističko delo gde se spominju više

 manje poznati izvođači. Uglavnom su oni radili kao autori pesama

 za poznatije, vokalne kolege i kad su bili spomenuti, imao jasne

 razloge zašto su mu se dopali.



  U uvodu jednog poglavlja, dotakao se r&b pevačice koja napravila

 bum kad je dospela u solo vode pre 21. godinu

 i to jako negativno. Razumem njegovu odbojnost prema modernoj

 muzici, a zar nije poenta u tome da se proba (makar minut) slušanje

 muzičkog žanra kog ne voliš, a možda i zavoliš u međuvremenu?




  Odlična su bila poglavlja o Dejvidu Bouviju, stav o Nobelovoj

 nagradi koju dobio Bob Dilan i jadnosti medija koji opisuju smrti

 muzičara.



  Poglavlje o Beriju Vajtu (imao je odličan bas glas i bio super

 popularan sedamdesetih) bi isto spadala među najbolja poglavlja,

 ali pripovedački jezik upotrebljen za to mi bio grozan, blago

 odvratan i to po mom mišljenju ispala šteta. 



  Ocena 8


                                              

недеља, 12. мај 2024.

Mišljenje o Evroviziji 2024.+blago razočarenje na revijalni deo

 



   Nemo (očekivano) pobedi, moralni pobednik Bejbi Lazanja

 https://muaria.blogspot.com/2024/05/cestitke-za-nema-bejbi-lazanja-moralni.html.


  Ove godine sam očekivala da ću biti manje razočarana rezultatima

 i stvarima iza scene, ali na žalost, to se nije dogodilo zbog više

 činilaca.


 1. Nepravedna i užasna Joustova diskvalifikacija. Mislim da

 Holandija opravdano ne želi učestvovati na sledećoj Evroviziji

 i za to imaju + od mene.


  2. Sabotiranje Portugalije po pitanju glasova publike.


  3. Sabotiranje pesama na maternjem (Norveška, Portugalija,

 mi, Slovenija,

 Estonija, Litvanija i Grčka) po pitanju generalnog plasmana.


  4. Ogromno lobiranje žirija da Nemo pobedi (kod publike bio

 5.).


  5. Podsticanje da Izrael pobedi (iskočila mi par puta kao

 reklama da se glasa za njihovu pesmu) i odlično što nisu pobedili

 (5. mesto).


 6. Tužna što Bejbi Lazanja nije pobedio (žiri kao i Kariju prošle

 godine ga uništio, blaga uteha bronza kod tog istog groznog žirija).


  7. Očekivano, Holandija nije pročitala glasove, ali je to uradio

 producent Evrovizije Martin Osterdahl (postao je

 ozloglašen i pre, ali se sada razbuktala mržnja prema njemu).


 8. Nisu namerno objavili revijalne nastupe Eleni Fureire 

 (vicešampionka Evrovizije 2018.), Erika Sadea (bronzani na

 Evroviziji 2011.) i Šanel (bronzana na Evroviziji 2022.) na 

 Jutjub! I to zato što Sade izgovorio nešto što ,nije smeo' na kraju

 svog nastupa!


  9. Parada zastava u finalu, osrednja i u jednom trenutku

 tužna zbog Jolande (njen izraz lica bio tužnjikav).


  U tim minusima i razočarenjima, ipak bilo pluseva (šteta što su

 minusi preovladavali).



 1. Bejbi Lazanja postigao džinovski uspeh sa vicešampionskim

 mestom, ceo naš region i velik deo ovog sveta je ponosan na

 njega. I njegova pesma će se svakako više pamtiti, nego

 pobednička! Naravno, njega će češće zvati na ove zabave!


 2. Jugo blok bio vokalno i po pitanju nastupa odličan! Bili su

 odabrani pravi, kulturni, autentični i odlični ambasadori muzike

 sa ovih prostora!


  3. Baltički blok (Estonija, Litvanija i Letonija) odličan i drago

 mi što su svi oni bili u finalu.


  4. Gruzija što se konačno plasirala u finale.


  5. Voditeljke Petra Mede i Malin Akerman. Obe su odradile

 profesionalno, zabavno i odlično svoj deo posla.


  6. Razglednice svih učesnika koje su nas podsetile na jednu

 stariju i jednu noviju Evrovizijsku pesmu, zajedno sa učesnicima

 koji su pokazali šta rade u slobodno vreme i svoje aktivnosti 

 sa selfijima i snimcima.

 Usporeni snimci učesnika su bili zanimljivi.



   




    Revijalni deo 1. polufinala.


    Pobednik dve Evrovizije (1980. i 1987.) Džoni Logan je otpevao

 prvu pobedničku Lorininu pesmu ,Euforija'. Prvobitno su 

 trebali njih dvoje zajedno da pevaju, ali nije htela (kapiram je).


                                              

  Ova obrada me pozitivno iznenadila, svideo mi se njegov

 glas, živ orkestar i način kako je otpevao. Obrada je dokaz da bi

 orkestar trebalo vratiti na Evroviziju. Jedini blagi minus jeste

 način kako je otpevao kraj, ali mu opraštam sto procentno.





  Nisam volela njegovu pesmu iz 2018. godine, a Bendžamin

 Ingroso je izveo mešavinu tri svoje pesme.


                                               

  Mešavina njegove tri pesme su ispale ok, kostimi, scenografija i

 scenski nastup veoma upečatljivi i ubedljivi.





    Revijalni deo 2. polufinala



  To polufinale bilo otvoreno sa parodijom Lorinine 2. pobedničke

 pesme od strane ovogodišnjih voditeljki Petre Mede i Malin 

 Akerman.


                                              

  Genijalna obrada/parodija sa izmenjenim tekstom i tako se prave

 te stvari, bez omaložavanja i povređivanja originalnog izvođača!

 Simpatično, super smešno i efektno!



   Tri velike učesnice Sertab Erener (pobednica Evrovizije 2003. i

 to je bila jedina pobeda Turske), Helena 

 Paparizu (pobednica Evrovizije 2005. i to je bila jedina pobeda

 Grčke) i Šarlot Pereli (pobednica Evrovizije

 1999, bilo je boljih pesama od njene i tada donela 4. pobedu za

 Švedsku) su pevale sa publikom, zajedno sa voditeljkama.


                                               

  Helena očekivano odlična, Šarlot je dobro zvučala, ali me blago

 naježilo njeno izoperisano lice (smeđa kosa joj bolje stoji od

 klasično plave) i Sertab bila odlična. Atmosfera bila jako

 pozitivna i to su mogli osetiti ljudi koji su gledali preko neta.




   Bila je umetničko komična tačka ,Mi previše volimo Evroviziju'.


                                              

  Ala mjuzikl pesma na odlično smešan način govorila o domaćinima

 koji su pobeđivali dosta i to ispala uspešna mjuzikl parodija.


 Pred Karijin nastup, kroz kraći ples su prikazivane tipične slike

 Finske (sauna, jedna od narodnih igara i književni lik Mumin) i

 sveukupno ispalo genijalno! Sam Karija naravno bio odličan!



  Pobednici iz Evrovizije 1984. braća Herejs su otpevali svoju

 pobedničku pesmu (oni su Švedskoj doneli drugu pobedu na

 Evroviziji) za kraj drugog polufinala.


                                              

  Braća su odlično pevala i igrala, a mislim da su kostimi trebali

 biti modernija verzija njihovih kostima iz '84. Doduše, plavo

 crno bela kombinacija im super stajala, ekstra što su nosili zlatne

 patike.




   Finalni revijalni deo



  Bjorn Skifs je otvorio taj deo sa obradom američke pesme 

 ,Zakačen na osećanje' i spada među legende švedske pop rok

 muzike kao član grupe ,Blue Swede' i solista.


                                              

  Lepo je što su se njega setili i nastup je bio fin za slušanje i

 gledanje.



  Poznata nu disko grupa iz 2000. Alkazar izveo svoj najveći hit

 ,Plačem u diskoteci'.


                                              

  Šljašteće neukusno, bledunjav nastup, pevač klimavo pevao,

 za pevačice mislim da su pevale na plejbek. Dosada i očekivala

 sam više!



  

  Posveta super grupi ABBA bio u vidu obrade pobedničke pesme

 iz 1974. ,Vaterlo' koju su izveli Končita Vurst (pobednik Evrovizije

 2014.), Karola (pobednica Evrovizije 1991.) i opet Šarlot Pereli

 (ona je nastupala na revijalnom delu 2. polufinala).


                                            

  Nisam bila oduševljena što su prikazali hologramsku verziju

 ove grupe (zašto nisu mogli namestiti kamere i vidimo kako su

 stvarno njih četvoro). Šarlot, Karola i Končita su bili blago i prijatno

 iznenađenje i sviđa mi se što su različito obučeni.




  I za kraj, dvostruka pobednica Evrovizije Lorin promovisala

 novu pesmu ,Zauvek' i pevala svoju pobedničku pesmu od prošle

 godine.


                                               

    Muzika i aranžman u ovoj pesmi su vrh, njen glas čudno 

 robotski zvuči (nije plejbek, što je dobro), imala intrigantan

 futuristički kostim.


 Ona uspela da peva sa stvarno nemogućih položaja, čudan mi bio

 tonalitet koji otpevala svoju drugu pobedničku pesmu. Iskreno,

 ništa posebno.




   Zaključak



  Deo naslova ovog posta je jasan pokazatelj stava povodom te

 ovogodišnje priče. Očekivala sam da će biti na revijalnom delu

 biti pozvani Ace of Bace (možda su deo te grupe pozvali, ali 

 sigurno rekli ne), za Army of Lovers sigurno nisu hteli da zovu

 (jedan od razloga što prva pevačica te grupe imala aferu za 

 tadašnjim njihovim kraljem).


  U odnosu na prošlogodišnji revijalni deo

 (Liverpul će teško biti nadmašen), ekstremno je bledunjav

 zbog ovih negativnih događaja, nameštaljki iza scene i par

 izvođača.

 



   


  

  

Čestitke za Nema, Bejbi Lazanja moralni pobednik i bravo za...

 




  San Marino oštećen, Češka trebala proći

 https://muaria.blogspot.com/2024/05/debelo-ostecena-grupa-i-samo-jedna-od.html.



  Finale 68. Evrovizije je bilo 11. maja. Na žalost, holandski

 predstavnik Joust Klajn je diskvalifikovan (navodno napravio

 incident iza scene, a nije se pojavio pre toga na prvoj probi, ni

 za nastup za sudije) i ta situacija je ozbiljno žalosna. Sam on

 i njegova pesma su mi bile super (studijska verzija mi bila za

 10, živa verzija u 2. polufinalu za 12.) i treba da je EBU ozbiljno

 sramota na toj odluci!!!



  1. Markus i Martinus

   

      Nezaboravna


      Švedska


                                              




  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/marcus-martinus-unforgettable-croatian.


 Na revijalnom nastupu 1. polufinala, bili su dobri i u odnosu

 na finalnu konkurenciju, ispali srednji nivo. U finalu, loše su zvučali

 u uvodu, posle sve bilo dobro. Posle dužeg vremena, Šveđani su

 ispod top 5 (sad su zauzeli 9. mesto) i to mi je ok.


 Nacionalni izbor 12


 Revijalni nastup 9


 Finale 7




  2. Džeri Hejl i Aliona Aliona


      Tereza i Marija


      Ukrajina


                                           



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/jerry-heil-teresa-maria-serbian-0.


 Bile su fantastične na nacionalnom izboru, na 1. polufinalu

 briljirale i 99% scenskog nastupa bio fenomenalan (malo mi bilo

 čudno videti ekranizovanu Džeri koja lebdi). U finalu, bilo je

 klimavih trenutaka (srećom, ne puno) i one su uspele razbiti 

 ,kletvu' u novijoj istoriji Evrovizije (ko je nastupao u finalu 2,

 taj bi loše prošao). Zaslužena bronza.


  Nacionalni izbor 12


  1. polufinale 12


   Finale 10



  3. Ajzak


     Uvek u begu (pogrešno sam prevela prvi put kao ,Uvek na trku')


     Nemačka


                                          



  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/isaak-always-run-croatian.


 Bila sam prvobitno razočarana što je on umesto Rika bio odabran

 za predstavnika svoje države https://muaria.blogspot.com/2024/02/nemacki-nacionalni-izbor-za-evroviziju.html.


 Na revijalnom nastupu 1. polufinala, scenski nastup i glas su mu

 bili jači, u finalu bio ozbiljno odličan i konačno da Nemačka ne

 bude zadnja (nagrađeni su 12. mestom). 


 Nacionalni izbor 6


 Revijalni nastup 1. polufinala 9


 Finale 9




   4. Tali


      Luksemburg


      Borkinja


                                           



    Prevod https://lyricstranslate.com/sr/tali-fighter-serbian.


   I za nju sam imala sličan osećaj kao za Ajzaka https://muaria.blogspot.com/2024/01/luksemburski-nacionalni-izbor-za.html, sa druge strane mi je drago što

 se Luksemburg plasirao u finale.


 U finalu, zvučala jako dobro i sigurno, fino što Luksemburg završio

 na 13. mestu. 


  Nacionalni izbor 6


 Prvo polufinale 8


 Finale 8



  5. Eden Golan


     Uragan


     Izrael


                                          



 Žalosno mi što ta grozna političko situacija koja predugo zasenila

 nju, pesmu i nastup. Izrael nije uopšte trebao da se takmiči ove 

 godine. Šveđani su uspeli cenzurisati ua delove pred početak 

 nastupa i šokirao me top 5 plasman (5. mesto). Priznajem da mi je

 drago što naš žiri i publika nisu dali pesmi 12 poena.


 Studijska verzija 6


 Drugo polufinale 9


 Finale-opravdano nisam htela dati ocenu.



  6. Silvester Belt


     Čekaj


    Litvanija


                                         



 Odličan na nacionalnom izboru i 1. polufinalu, maternji jezik

 i moderno razigrani zvuk su za mene uvek plus. U finalu, isto

 briljirao i trebao biti top 10 (14. mesto je zauzeo).


  Nacionalni izbor, 1. polufinale i finale 12


  



   7. Nebulosa


       Lisica (a može značiti žargonski i prvobitan naslov sa

 Benidorma, link https://muaria.blogspot.com/2024/02/spanski-nacionalni-izbor-za-evroviziju_5.html)


                                          


 

  Na nacionalnom izboru i revijalnom 2. polufinalnom nastupu su

 bili super, doneli pesmu koja govori o važnosti da svako od nas

 bude svoj (bez toga da druge ugrožava). Oni su najstariji učesnici

 na ovogodišnjoj Evroviziji i od mene imaju veliko poštovanje.

 Bilo je donekle očekivan plasman (22. mesto), sa druge strane

 čestitke na profesionalizmu i uspešnom animiranju publike.


 Nacionalni izbor, revijalni nastup u 2. polufinalu i finale 12


 



  8. 5 minuta i Pulup


     Mi (još) ništa ne znamo o (ovim) lekovima


     Estonija


                                         



 Obožavala sam ih na nacionalnom izboru i 2. polufinalu. I u finalu

 sam ih obožavala, a da budu 20. mesto mi ispalo bezveze!!!

 Oni će ipak biti upamćeni po visokoj energiji na scenskom 

 nastupu, kvalitetnom iznošenju pesme na maternjem i upečatljivom

 lokalnom plesu!



 Nacionalni izbor, 2. polufinale i finale 12


 



 9. Bambi Tag


     Plavi sudnji dan (a može se prevesti kao ,Tuga sudnjeg dana')


     Irska


                                             


   Prevod https://lyricstranslate.com/sr/bambie-thug-doomsday-blue-serbian.


 Na nacionalnom izboru mi bila za devetku, u 1. polufinalu donela

 strašno efektan, upečatljiv nastup i odličan glas. Dosta ljudi

 imalo žestoke zamerke na isti, a kad bi proučili tekst, možda bi

 promenili stav o njoj i pesmi. Konačno da Irska nije poslala pop

 pesmaricu od soliste ili boj benda, u finalu, 6. mesto zasluženo.


 I očekujem da će sledeće godine, ova zemlja poslati kvalitetno

 eksperimentalne pesme i više nikad ne budu pesmarice/boj

 bendovi.


 Nacionalni izbor 9


 1. polufinale i finale 12


 



 10. Dons


      Šuplje/Prazno


      Letonija


                                          



  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/dons-hollow-croatian.

 Jedan od pozitivnih šokova 2. polufinala bio njegov prolazak u

 finale. Jedina i ogromna mana jeste prazni scenski nastup (bilo

 bi efektnije da je preslikao muzički video). Ok 16. mesto (nisam

 očekivala da će biti u top 10).


  Nacionalni izbor, 2. polufinale i finale 10


 




  11. Marina Sati


        Kocka


        Grčka


                                           



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/marina-satti-zari-serbian.


 Studijska verzija i muzički video su za dvanaesticu, u 2. polufinalu

 na žalost imala temperaturu sa 39+ teško oboljenje grla (zato je

 uvod i malo prvi deo pesme otpevala klimavo loše). Obradovalo

 me što je uspela ući u finale, kod publike bila top 10 (osma), al'

 žiri je stavio na 14. mesto i sveukupno ostvarila 11. mesto (a

 iskreno sam se nadala top 10. plasmanu).


  Studijska verzija 12


  2. polufinale 9


  Finale 10



  12. Oli Aleksandar


        Ošamućen


        Velika Britanija


                                           



 Studijska verzija me razočarala, revijalni nastup u 1. polufinalu

 bio specifičan i desio mu se peh sa mikrofonom (ali je profesionalno

 odradio nastup). U finalu, Oli na žalost vokalno podbacio i ne

 čudi me što je od publike dobio 0 (imao sreće što je kod žirija

 bio 18. mesto sa 46 poena). Britanci bi trebalo sledeće godine

 da uzmu jači vokal, naprave smislenu pesmu i to je sve.


 Studijska verzija 3


 Revijalni nastup u 1. polufinalu 7


 Finale 4



  13. Gate


       Vučija koža


       Norveška


                                        


 

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/gate-ulveham-serbian.


 Sjajna grupa, pesma, ogroman plus maternji jezik i briljirali na

 nacionalnom izboru i 2. polufinalu. Ozbiljna je bruka što publika

 kaznila Gate sa 4 poena i sveukupno zauzeli predzadnje mesto!

 Pesma nije zaslužila taj plasman i na žalost, izgleda da u bližoj

 budućnosti, Norvežani nikad neće slati pesme na maternjem.


  Nacionalni izbor, 2. polufinale i finale 12


  



   14. Anđelina Mango


         Dosada


          Italija


                                            



  Prevod https://lyricstranslate.com/sr/angelina-mango-la-noia-serbian.


 Oduševila me na nacionalnom izboru, na revijalnom nastupu

 2. polufinala nešto slabija (previše šareno, plesačice nisu bile

 potrebne i falilo mi spontanosti). U finalu je bio ogroman plus

 promena kostima kod nje i plesačica i dala sve od sebe.

 Sedmo mesto je nerealno za super pesmu na maternjem (trebala

 je biti 


  Nacionalni izbor 12


  Revijalni nastup u 2. polufinalu 9


   Finale 12



   15. Teja Dora


        Ramonda


                                             



  Naša Teja Dora bila super na nacionalnom izboru i 1. polufinalu,

 obradovao me njen prolazak u finale! Super je promena po pitanju

 frizure, kostima i scenskog nastupa (podsećala me u Malmeu

 kao neka vila). Nadala sam se top 5 ili 10, hvala publici što je

 bila bolja nego žiri (kod publike smo bili 14, kod žirija 18.).

 Iako smo 17, ponosna sam što smo poslali ovu snažnu i 

 upečatljivu patriotsko poučnu pesmu! 


  Nacionalni izbor, 1. polufinale i finale 12


  



   16. Windows 95 Man i Henri Pispanen (on je trebao biti potpisan)


        Nema pravila! (pogrešno sam prevela kao ,Bez pravila')


        Finska


                                                 


  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/windows95man-no-rules-croatian.


  Nisam uopšte bila oduševljena što su predstavljali Finsku (lično,

 bili su mi bolji na nacionalnom izboru, nego u 1. polufinalu).


 U finalu, bili su cirkus i očekivala sam da neće biti tako visoko

 (19.mesto). Ali sa druge strane, napraviše šou za pamćenje.


  Nacionalni izbor 7


  1. polufinale i finale 4


  



 17. Jolanda 


       Uzvik


       Portugalija


                                              



  I za nju mi bilo odlično što je ušla u finale (kladioničari su

 nju plasirali među lošim pozicijama, odnosno da neće ući u finale).

 Pesma govori o dubokoj unutrašnjoj borbi, plesači su tu plus i

 bila sam šokirana što ona u tamošnjem The Voice uopšte nije

 prošla audiciju!!! Dobro je što završila top 10

 (10. mesto), al' ozbiljno nije u redu što su namestili

 da je kod publike dobila katastrofa mali broj

 glasova i Portugalija treba o tome da progovori!!! Umesto da su

 objavili odmah video na Jutjub kanalu Evrovizije, oni staviše

 na kraju i to je nedopustivo!!!


  Nacionalni izbor, 1. polufinale i finale 12


  



  18. Ladaniva


        Jako


        Jermenija


                                                 



   Vesela tradicionalno moderna pesma mi i u studijskoj i na 2.

 polufinalnom nastupu bila odlična, njih prozvaše zadnje za

 finale! I u finalu su bili odlični, fenomenalno što su dospeli na

 top 10 (8. mesto).


  Studijska verzija, 2. polufinale i finale 12


  




  19. Silia Kapsis


       Lažov


       Kipar


                                           



 Pesma mi i u studijskoj varijanti i 1.polufinalu bila blah, nije

 me oduševio njen prolazak u finale. Bilo donekle očekivan plasma

 između 15-20 mesta (15. mesto), volela bih da za sledeću godinu

 pošalju nešto na maternjem, kao Litvanija što je sada poslala.


  Studijska verzija, 1. polufinale i finale 2


  



  20. Nemo


        Kod


        Švajcarska


                                              



   Prevod na bošnjački https://lyricstranslate.com/sr/nemo-switzerland-code-bosnian.


  Studiska verzija dobra i zanimljivog videa, u 2. polufinalu imao

 minimalistički efektno scenski nastup i glas bio na nivou (bez

 plejbeka ili jače matrice). U finalu je zvučao najbolje (tako i treba),

 ozbiljne čestitke za njega (kod žirija bio šampion, kod publike 5.).


  Razumem ljude zašto su razočarani sa njegovom pobedom, al'

 ne treba oko toga da se prepucavamo preko društvenih mreža i

 uživo!


  Studijska verzija 9


  2. polufinalni nastup 10


   Finale 12



  21. Rejven


        Veronika


        Slovenija


                                             


  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/raiven-veronika-croatian.

  Juhu što je ona prošla u finale (za našu Teja Doru, Jolandu i Rejven

 mi bilo super drago), pošto su i za Rejven predviđali neprolazak

 u finale! Operetski deo na kraju pesme i kada je grebala svoju ruku

 ispao moćno i upečatljivo, obe verzije su mi bile top! Ozbiljna

 bruka što je završila na 23. mestu (ua za žiri koji je stavio na

 22. mesto, ni publika ništa nije bolja sa 21. mestom). Izgleda da

 će Slovenija na žalost biti podcenjena na ovom takmičenju! ;-(


  Studijska verzija, 1. polufinale i finale 12


  



  22. Bejbi Lazanja 

   

        Rim tim tagi dim


         Hrvatska


                                                


  Prevod https://lyricstranslate.com/sr/baby-lasagna-rim-tim-tagi-dim-serbian.

 On se ozbiljno popravio (vokalno) od Dore pa sve do sada, dirljiva

 i jaka podrška od sunarodnika (obavezno pogledajte video na

 Jutjubu) i jedini od 25 učesnika koji sam napravio pesmu!

 On i Ža Ža (zbog nepoznatih razloga odustala i on uskočio umesto

 nje) da naprave duet i volela bih da se dobro odmori u

 rodnom Umagu, objavi verziju na maternjem i zabavno super 

 album. Nadala sam se top 3 plasmanu i na kraju postao vicešampion. Razumem u potpunosti tugu,

 bes i razočarenje što nije pobedio (ispade da je

 Karija 2). Blaga uteha što je kod žirija bio 

 bronzani i ekstra što smo mu mi kao žiri i publika

 dali 12.


  Nacionalni izbor, 1. polufinale i finale 12


  



  23. Nuca Buzaladze


        Vatrogasac


        Gruzija


                                 



  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/nutsa-buzaladze-firefighter-croatian.


 Studijska verzija bila srednji nivo, dok nastup u 2. polufinalu

 bio efektan, moćnog i samouverenog glasa i konačno se Gruzija

 plasirala u finale. Žiri je uništi sa 21. mestom,

 kod publike bolje prošla (18. mesto) i sveukupno

 21. mesto.


  Studijska verzija 6


  2. polufinale 9


   Finale 10




  24. Sliman


       Moja ljubavi


       Francuska


                              



   Prevod https://lyricstranslate.com/sr/slimane-mon-amour-serbian.


 Odlična studijska verzija i revijalni nastup u 2. polufinalu, danas

 mu se desio vokalni peh kad je nastupao pred žirijem. U finalu je bio briljatan, očekivano kod

 publike bio top 3 (vicešampion), kod publike 4.


 Sliman će se dugo pamtiti zasigurno.


  Studijska verzija, revijalni nastup i finale 12


  



  25. Kalin


       Mi ćemo rejvovati


       Austrija


                               



  Studijska verzija mi bolje zvučala, uživo baš bila loša i nju

 spasila visoko jaka matrica vokala (to bih ukinula momentalno

 za sve učesnike). Blago bolja od Siliine pesme po pitanju

 muzike i aranžmana, u finalu je najgore zvučala i

 ja lično bih je stavila na zadnje mesto! 


  Studijska verzija 6


  2. polufinale 4


  Finale 2



          Na žalost diskvalifikovan (on je nevin)


  Joust Klajn


  Holandija


  Evro tata


                                           

   Prevod https://lyricstranslate.com/sr/joost-europapa-serbian

 Snimak je sa 2. polufinala, studijska verzija mi bila jako dobra

 i zanimljiva, u 2. polufinalu uspeo spojiti brže i zabavne delove

 pesme sa dirljivim, završnim delom.


 Ebu, sram vas bilo!!!


 Studijska verzija 10


  2. polufinale 12




   Zaključak


  Na žalost, ovu Evroviziju su zasenili ogromni propusti i minusi

 iza scene, šou što se Nemu razbucao trofej (mislim da je to

 simbolično i sa razlogom). Bejbi Lazanja je moralni pobednik,

 bravo za sve koji su pevali na maternjem (na žalost,

 većina njih je ozbiljno oštećena) i žiri ove godine (nalik

 prošloj) bio teška nula!!! 



петак, 10. мај 2024.

Debelo oštećena grupa i samo jedna od solistkinja...

 



   Očekivan neprolazak Moldavije i Islanda, blagi šok za 

 Australiju

  https://muaria.blogspot.com/2024/05/ocekivan-neprolazak-dve-povratnice-i.html?m=1.



  Drugo polufinale je bilo 9. maja.



  1. Sara Bonići- Petlja


                                         

  Pretpostavila sam da ona neće proći (iako je dobro pevala i izvodila

 odlične akrobatike sama i sa plesačima). Pesma je na žalost

 prosek bržeg tempa, Malta mora pod hitno da promeni odabir

 pesama i pošalju konačno nešto lokalnije.


  Ocena 6




  2. Besa- Titan


     Albanija


                                             

  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/besa-titan-croatian.  

Besin scenski nastup i kostim je bio upečatljiv, glas jako dobar.

 Najveća greška jeste prepev na engleskom i svaki put kad god

 su Albanci prepevali na engleskom, jako loše bi prolazili na 

 Evroviziji.


 Albanski original je bio za desetku https://muaria.blogspot.com/2023/12/albanski-nacionalni-izbor-za-evroviziju.html,

 a ova verzija će dobiti...



 Ocena 6



  3. Aiko- Postolje


      Češka


                                           

  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/aiko-cz-pedestal-croatian.


 Aiko se ozbiljno popravila po pitanju glasa i scenskih pokreta,

 a da ne prođe dalje je stvarno bezvezna! Scenski nastup bio

 među najjačima, baš sam razočarana što nije prošla!


 Verzija sa nacionalnog izbora je bila za sedmicu

 https://muaria.blogspot.com/2023/12/ceski-nacionalni-izbor-za-evroviziju_13.html,

 a možda su trebali odabrati grupu navedenu sa linka (prošli bi

 sigurno sa njima u finale).


  Ocena 9



  4. Saba- Pesak


      Danska


                                                

  Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/saba-denmark-sand-croatian.


  Fino što je blago poboljšala scenski nastup, sa druge strane sam

 očekivala njen neprolazak u finale. Prevelika statičnost na sceni,

 nema neki bum faktor i Danci će morati da poboljšaju svoj

 nacionalni izbor (kao Malta).


 Verzija sa nacionalnog izbora mi bila za osmicu, a ova...


 Ocena 5




   5. Megara- 11:11


      San Marino


                                            

  Mnogo sam razočarana što su ovu grupu tehnički oštetili (mislim

 na neusklađenog Kenzinog mikrofona i matrica), a bili su

 po pitanju scenskog nastupa, iznošenja pesme i atmosfere najbolji

 među neprolaznicima!


 Verzija sa nacionalnog izbora je bila za maksimalnu ocenu, ovog

 puta je San Marino (uprkos tehničkim smetnjama) trebao proći u

 finale!!!


  Ocena 7



  6. Musti- Pre nego što se zabava završi

 

      Belgija


                                        

  Prevod na hrvatski https://lyricstranslate.com/sr/mustii-partys-over-croatian.


 Bio je jedan od favorita, na žalost u drugoj strofi je bio klimav

 sa glasom, scenski nastup mi iskreno bio bezvezan (zašto nisu

 preslikali ceo muzički video), ključni deo pesme ipak dobro

 izveo.


  Žao mi malkice njega što nije prošao u finale (studijska verzija

 mi bila za sedmicu).



  Ocena 5




  Zaključak



  San Marino je debelo oštećen i nedopustiv je bio taj tehnički

 problem! Sad kada nema Mustija u finalu, biće još žešća trka

 za ovogodišnju Evrovizijsku pobedu, Aiko je trebala dobiti prolaz

 dalje.