Neprolazak ove osobe bio neočekivan (2. polufinale)
https://muaria.blogspot.com/2023/05/njen-neprolazak-mi-bio-potpuno.html.
Finale Evrovizije bilo 13. maja.
1. Teja i Salena
Who the hell is Edgar? (,Ko je dođavola Edgar?')
Austrija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/who-hell-edgar-ma-ko-je-edgar-kog-djavol.html.
Njih dve su ozbiljno pokidale i uspešno ostvarile zadatak kao
prvo nastupajuće izvođačice (iako se neki okoreli
obožavaoci uplašili da neće uspeti). Volela bih da posle Evrovizije njih
dve snime par pesama zajedno ili još bolje, naprave album.
Petnaesto mesto je nerealno i baš me razočaralo (više su dobile
glasova od žirija, nego od publike)!
Ocena 12
2. Mimikat
Ai coracao (,O srce')
Portugalija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/ai-coracao-o-srce.html.
Mimikat i na nacionalnom izboru, revijalnim zabavama,
polufinalu i finalu briljirala sa raskošnim maternje kabare ritmičnim
glasom. Oduševili su me kostimi, plesači i svidela mi se
efektna jednostavnost na nastupu (dobro je što su sklonili sofu, ona
je bila na nacionalnom izboru). I zašto je ona 23. mesto, kad je
zabavna kabare ritmična pesma na maternjem?! :-/
Ocena 12
3. Remo Forer
Watergun (,Vodeni pištolj')
Švajcarska
Nisam očekivala da će on ući u finale (pošto je publika glasala) i
mislim da u isto dospeo, zbog poruka pesme, odličnog scenskog
nastupa (mnogo bolji od muzičkog videa). Tempo pesme u nekim
trenucima bio suviše jednoličan, nisam iznenađena što nije u
top 10 (20. mesto).
Ocena 9
4. Blanka Stajkov
Solo
Poljska
Da je odabrana interno, ne bih imala problem sa njenim učešćem.
Ovako imam, pošto je bila umešana u skandal nameštanja
sopstvene pobede na nacionalnom izboru (Jan sa ,Gladijatorom' bi
sigurno bio top 3 ili pobednik i nikad neću prežaliti što je nepošteno
bio drugi na nacionalnom izboru), kao i to što joj deo žirija
pomogao u tome. Pesma je nula, ona ne zna da peva, kopira
providno druge izvođače i njen solo ples pred kraj pesme veliki
blah. Ona na žalost bila bolje plasirana od određenih,
kvalitetnih pesama koje nisu zaslužile biti pri dnu, sa druge strane
mi drago što nije ušla u top 10 (19. mesto).
Ocena X
5. Luk Blek
Samo mi se spava
Srbija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/samo-mi-se-spava-samo-mi-se-spava.html.
On je mnogo bolje pevao sada nego u polufinalu i dirnule me
njegove reči posle nastupa (na žalost, ima u našoj domovini
dosta pljuvača i to neosnovanih). Oduševio me i drago što smo
imali takvog predstavnika. Na žalost, on završi na nezasluženom
24. mestu i baš sam popizdela zbog toga!
Ocena 12
6. La Zara
Evidemment (,Očigledno')
Francuska
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/evidemment-ochigledno.html.
Drastično bolja, nego kad je bila revijalno u polufinalu, disko
moderna šansona njenom glasu fantastično stoji. Šokiralo me
što ona nije bila top 10 ili 5 (16. mesto) i bila mi smehotres njena
reakcija na glasove publike (elegantno prikriveni srednji prst).
Stvarno bezveze što doživela nerealno mesto!
Ocena 12
7. Endru Lambro
Break a broken heart (,Slomiti slomljeno srce')
Kipar
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/break-broken-heart-slomiti-slomljeno-srce.html.
Jednostavni scenski i dobar nastup, Endruov kostim odličan, nego
mi 90% pesme na žalost bilo jednolično i ništa posebno. Dvanaesto
mesto za njegovu pesmu donekle očekivano.
Ocena 4
8. Blanka Paloma
Ea ea
Španija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/eaea-ea-ea.html-1.
Fantastičan nastup, glas, pokreti i svaki put se pozitivno naježim
kad je slušam. Pobesnela sam što je dobila samo 5 poena od glasova
publike i zašto se ne ceni tradicionalni zvuk sa blago
modernim i maternjim!!! Završila na
nezasluženom 17. mestu i baš me smorilo+rastužilo sve ovo u
slučaju nje!
Ocena 12
9. Lorin
Tattoo (,Tetovaža')
Švedska
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/tattoo-tetovaza.html-2.
Bolja od njene pobedničke pesme ,Euforija' https://muaria.blogspot.com/2016/10/pobednicka-euforija-bravo-za-zeljka-i.html,
strofe u ovogodišnjoj pesmi su neubedljive, dok refren me
u potpunosti oduševio. Iskreno, bilo je očekivano, ali sam
razočarana što je ova pesma pobedila i po mom mišljenju nije
zaslužila biti pobednica ovogodišnje Evrovizije.
Ocena 6
10. Albina i porodica Kelmendi
Duje (,Voleti')
Albanija
Jedan od dva prevoda https://lyricstranslate.com/sr/duje-voleti.html.
Na nacionalnom izboru, njihov nastup bio čudno loš i nije imao
radnju. U slučaju Evrovizije, Albina i porodica se drastično
popravili po tom pitanju, svi bez greške pevali i deo kad su
vrteli marame bio zanimljiv (to je deo njihove tradicije). Ranije
sam rekla da će oni biti negde pri dnu i tako je bilo (22. mesto).
Baš sam se iznenadila što njihova dijaspora nije dovoljno glasala
(u Velikoj Britaniji, Nemačkoj i par država).
Ocena 12
11. Marko Menđoni
Due vite (,Dva života')
Italija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/due-vite-dva-zivota.html-0.
Na Sanremu, njegov nastup bio suviše običan, na Evroviziji bio
jednostavan i lep nastup.
Više mi se dopada njegova Evrovizijska pesma iz 2013.
https://muaria.blogspot.com/2016/11/pobednik-nikakav-skandinavski-etno.html i
ok mi je njegov plasman (4. mesto).
Ocena 10
12. Alika
Bridges (,Mostovi')
Estonija
Klavirska balada koja te baš uvuče u veliku depresiju i sumornost
(strofe), dok kod refrena ima živosti. Alika je odlično otpevala,
svidelo mi se što nije nosila kostim mračne ili teške boje, kraj
jako izvela. Dugo Estonci nisu bili u top 10, a fino što su sada
doživeli (8. mesto).
Ocena 8
13. Karija
Ča ča ča
Finska
Jedan od dva prevoda https://lyricstranslate.com/sr/cha-cha-cha-ca-ca-ca.html-2.
On mi bio jedan od favorita, u finalu zvučao odlično (u polufinalu,
imao problema oko matrice). I zašto Karija nije pobediooo!!!
Pesma je na maternjem, ima značenje, zabavna je i smislena!!!
Mislim da ga uništili glasovi žirija i preterano lobiranje pobednice!
Ocena 12
14. Vesna
My sister's crown (,Kruna moje sestre')
Češka
Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/my-sisters-crown-kruna-moje-sestre.html.
Ova grupa neko vreme bila jedan od favorita (muzički video),
pa iskritikovana (revijalne zabave) i one se uzdigle od svega toga,
otpevavši u polufinalu i finalu odlično. Scenski nastup jedan
od efektnijih, sa važnim porukama. Isto me razočaralo što nisu
bile na većem stepeniku (10.mesto) i izgleda da ove godine se
na žalost ne cene socijalno angažovane pesme (bez obzira
na kom jeziku pevaš).
Ocena 12
15. Vojadžer
Promise (,Obećaj')
Australija
Ok pesma, remiks je milion puta bolji. Deveto mesto za ovu
pesmu je mnogo podcenjeno i žiri im dao više poena od publike
(očekivano).
Ocena 4
16. Gustav
Because of you (,Zbog tebe')
Belgija
Jedan period, iskritikovali su u domovini njegov odabir za
Evroviziju i svim ,kritičarima' uspešno zapušio uši briljatnim
nastupom, glasom i pričom. Ovde mi se dopao njegov prikaz
muzike devedesetih i zadovoljna sam što je ušao u top 10
(7. mesto).
Ocena 12
17. Brunet
Future lover (,Buduća ljubavi')
Jermenija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/future-lover-budutsha-ljubavi.html.
Odlična, njen solo ples pred kraj pesme bio mnogo kvalitetniji
od Solo Blankinog, deo na maternjem fenomenalno izvela. I
zašto 14. mesto, zašto?! :-/
Ocena 12
18. Paša Parfeni
Soarele si luna (,Sunce i mesec')
Moldavija
Nadogradio svoj nastup, prateći vokali su imale lepše kostime
sada, odličan spoj tradicije i modernosti. Rastužilo me
18. mesto, a da je pre deset ili dvadeset godina bio sa ovom
pesmom, mislim da bi sigurno bio top 5 ili pobednik.
Ocena 12
19. Tvorči
Heart of steel (,Čelično srce')
Ukrajina
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/heart-steel-eurovision-version-chelichno-srce.html.
Ranije sam kritikovala što pesma podseća na trenutne američke
pesme i stojim pri tom stavu. Remiks ove pesme je milion puta
bolji od ovog originala koji je sporiji za moj ukus i super što bio
izveden deo na maternjem. Ok mi je 6. mesto.
Ocena 9
20. Alesandra
Queen of kings (,Kraljica kraljeva')
Norveška
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/queen-kings-kraljica-kraljeva.html.
Alesandra u finalu bolje pevala nego na nekim revijalnim
nastupima i polufinalu. Ozbiljno sam mislila da će biti između
5. i 3. mesta (ispade 5.) i žiri nju na žalost uništi, kao većinu
mojih favorita koji su na žalost bili na nezasluženom dnu.
Ocena 12
21. Lord of the Lost (,Gospodar izgubljenih')
Blood and glitter (,Krv i sjaj')
Nemačka
Ovoj ubedljivoj pesmi jedina mana što tekst nije bio šarenolik i konačno su Nemci poslali
muziku u kojoj su jaki+ kvalitetne izvođače.
Dobro je što konačno nisu dobili 0, ali mi je
žalosno što su na nezasluženo zadnjem 26. mestu.
Ocena 10
22. Monika Linkite
Stay (,Ostani')
Litvanija
Monika kao solo izvođač je bila mnogo bolja (nije mi se dopao duet gde bila na Evroviziji 2015. https://muaria.blogspot.com/2016/11/zlatan-decak-je-trebao-biti-tako-na-esc.html) i
celokupno mi se svideo jedino deo na maternjem. Volela bih
da je cela pesma bila na maternjem i nisam očekivala ovaj plasman
(11. mesto).
Ocena 3
23. Noa Kirel
Unicorn (,Jednorog')
Izrael
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/unicorn-jednorog.html.
Izvikana i precenjena pesma i priznajem da je imala jedan od
najjačih scenskih nastupa, kao i solo ples. Jedini plus je kraj
pesme, deo na hebrejskom zvučao predosadno i nepamtljivo.
Ako je ovo bilo za 3. mesto, mislim stvarno...
Ocena 1
24. Joker out
Carpe diem (,Uhvati trenutak')
Slovenija
Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/carpe-diem-carpe-diem.html-33.
Ova grupa je bila fenomenalna, sa energičnom pesmom na
maternjem, pozitivnih i važnih poruka i zašto 21. mestooo!!! ;-(
;-(
Oni su mimo takmičenja imali zabavne momente sa učesnicima
(pogotovo pevač Bojan koji se sprijateljio sa moralnim pobednikom
Karijom) i iskreno podržavali Luka i Letovce. I odlično što je
naš žiri dao njima 12!
Ocena 12
25. Let 3
Mama Šč
Hrvatska
Pobedili ubedljivo na nacionalnom izboru i prvobitno sam bila jao zašto oni. Kasnije kad sam preslušavala pesmu više puta,
ona je zapravo antiratna i sarkastična pesma velikog nivoa. Dobro
je što bar oni iz Eks Ju bloka nisu bili pri dnu (13. mesto), druga
dobra stvar što ih publika spasila (žiri ih stavio pretposlednje,
publika na 7. mesto). I treća konačna dobra stvar što živnula
njihovu naciju na ovom takmičenju posle 4. neprolaska u finale
zaredom.
Ocena 10
26. Me Muler
I wrote a song (,Napisala sam pesmu')
Velika Britanija
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/i-wrote-song-napisala-sam-pesmu.html.
U studijskoj verziji, zvučala ok. Dok u revijalnom polufinalnom
izvođenju i finalu na žalost, zvučala očaj+katastrofa.
Završila na predzadnjem 25. mestu, jedini plus scenski nastup.
Ocena 1
Zaključak
Tužna sam zbog lošeg plasmana Eks Ju bloka koji ove godine
bio fenomenalan i sjajan, baš ni žiri ni publika nemaju šarenoliki
i intelektualni ukus! Karija za mene bio veliki, pravi i
jedini pobednik,
Luku svaka čast što je u oba navrata uspeo izneti nastup i pesmu.
Jedino sam zadovoljna što su dve pesme na maternjem bile u
top 10 (Finska i Italija), ali jesam razočarana što su pesme na
skroz engleskom bile glavne u top 10.
Španija, Francuska i Nemačka su trebale imati mnogo bolje
plasmane i jako me smorilo što je pesma moderno engleskog
zvuka pobedila (da je Lorin pevala na maternjem, ne bi sigurno
pobedila).