Претражи овај блог

недеља, 15. мај 2022.

Bravo Konstrakta i za sve što su glasali za nju!!!

 


 Neprolaznici 2. polufinala (dala bih prolaz samo njima trima)

 https://muaria.blogspot.com/2022/05/ovde-bih-dala-prolaz-samo-njima-trima.html.

 


 Finale Evrovizije bilo održano 14. maja.



 1. We are Domi (,Mi smo Domi')


                                               



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/lights-gasim-svetla.html-0.

 

 Pevačica grupe nekako bila sa glasom nesigurna (nalik

 makedonskoj na Evroviziji 2018.) i posle uspela izvesti nastup

 do kraja. Muzika ovde mnogo bolje zvučala nego u studijskoj

 varijanti. Mesto za njih bilo realno (22. mesto).



 Ocena 7



 2. WRS (VRS)


     Llamame (,Zovi me')


     Rumunija

                                                           


    

 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/llamame-zovi-me.html.


 VRS je odličan plesač i uspeo animirati publiku kod refrena,

 zajedno za plesačima. Sama pesma je za zagrevanje u letnjem 

 noćnom klubu i španski kraći deo bio najupečatljiviji.


 Ocena 6



 3. Maro


     Saudade, saudade (,Čežnja, ćežnja')


    Portugalija

                                          


Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/saudade-saudade-saudade-saudade.html-3.


 Maro i njeni prateći vokali su zvučali fenomenalno, minimalni

 i upečatljiv nastup. Samo bih volela da je pesma bila skroz na

 njenom maternjem i mnogo mi drago što ta pesma bila top 10 (9.

 mesto).


 Ocena 8



 4. The Rasmus


     Jezebel (,Jezavelja')


     Finska

                                                        



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/jezebel-jezavelja.html.


 Laurijev glas je bio super klimav tokom strofa, dok kod refrena

 zvučao bolje.

 Ipak, njihovi hitovi iz perioda dvehiljdatitih (njihov najveći

 zenit) su svakako bolji od ove pesme i ne čudi me 21.mesto.



 Ocena 4



 5. Marius Ber


      Boys do cry (,Dečaci plaču')


     Švajcarska


                                                        


 Poruka Mariusove pesme i sam naslov je veoma bitan, njegov

 glas bio potpuno ok, ali na žalost sve ukupno je prosek i začudilo

 me 0 poena od strane publike (žiri ga izvukao i dospeo na 17. 

 mesto)


 Ocena 4



  6. Alvan i Ahez


      Fulen (,Iskra')


      Francuska


                                                        


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/fulenn-iskra.html.


 Samo je uvod bio nesiguran, posle toga su bili odlični! Debelo

 me razočaralo što su završili na 24. mesto i to ne njihovom

 krivicom! Ova pesma bila među najoriginalnijima i najbolja, 

 stvarno ne kapiram zašto je tako bilo! :-/


 Ocena 10



 7. Subwoolfer


     Give that wolf a banana (,Daj bananu tom vuku')


     Norveška


                                                         


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/give-wolf-banana-dajte-bananu-tom-vuku.html.


 Pohvalila bih koreografiju, nastup i atmosferu koju su doneli.

 Tekst je sa jedne strane bezveze, sa druge jedan od originalnijih,

 ok mi što su završili na 10. mestu.



 Ocena 6



 8. Rosa Lin


     Snap (,Pucketam prstima')


     Jermenija


                                                          


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/snap-pucketam-prstima.html.


 Sviđa mi se scenografija u ovoj akustičnoj baladi, Rosa kod 

 refrena bila u neskladu, dok strofe veoma jako i stabilno pevala.


 Ocena 6



 9. Mahmud i Blanko


     Brividi (,Jeza')


      Italija

                                                       


 Dva prevoda https://lyricstranslate.com/sr/brividi-jeza.html#songtranslation.


 Mahmud na početku zvučao ok, obojica tokom refrena su zvučali

 neskladno (tehničke smetnje), Blanko je baš emotivno osećao 

 pesmu svo vreme i ovo mu bio najveći nastup do sada. Lepo od

 publike što ih je podržala u pevanju uvoda i refrena.

 Velike čestitke na dobrom 6. mestu. 

 

 Ocena 7



 10. Šanel


       Slo Mo (,Usporen snimak')


     Španija

 

                                                          


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/slo-mo-usporen-snimak.html.


 Svaka čast na koreografiji i plesu (da nije pevačica, bila bi odlična

 solo plesačica), Šanel ovde bolje zvučala, nego na nacionalnom

 izboru. Opet, takvi nastupi i pesme su već viđene i bronzana

 medalja u ovom slučaju me ozbiljno iznenadila, ujedno digla

 svoju domovinu iz pepela na ovom takmičenju.



 Ocena 3



 11. S10


      De diepte (,Dubina')


     Holandija


                                                          


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/de-diepte-dubina.html.


 S10 me oduševila što je pevala na svom maternjem, ne na 

 engleskom (na engleskom, ista pesma bi me fantastično smorila),

 bila bi za maksimalan broj poena, samo da atmosferski u slučaju

 muzike i aranžmana nije bilo teskobno. Drago mi što je uspela

 biti na dobrom mestu (11.mesto).


 Ocena 9



 12. Kaluš orkestar


      Stefanija


      Ukrajina

 

                                                         


                                                          

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/stefania-stefanija.html-0.


 Oni su bolje zvučali na nacionalnom izboru (vokal), reperski

 deo tu bio čistiji, sveukupno zna se zbog čega su pobedili.


 Ocena 9



 13. Malik Haris


       Rockstars (,Rok zvezde')


    Nemačka


                                                          


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/rockstars-rok-zvezde.html.


 Nemci su još jednom kraljevi Evrovizijskog debakla (sad su od

 žirija dobili nulu), Malik je imao malih kikseva, ali čovek nije

 zaslužio nulu (bilo je gorih pesama).


 Ocena 5



 14. Monika Liu


       Sentimentai  (,Sentiment')


       Litvanija


                                                         

  Konačno Litvanci zapevali na svom maternjem, Monika je bila

 odlična i odlučili da rizikuju sa ovom maternjom retro laganicom.

 Umesto da su bili top 10, na žalost ispali 14. mesto i to me baš

 iznerviralo! 
                                                         

  Ocena 10



 15. Nadir Rustamli 


      Fade to black (,U crnilo')


      Azerbejdžan


                                                           

  Nadir dobro peva na engleskom, ali pesma je na žalost žestoka

 dosada (tekst je doduše veoma dobar). Mene potpuno iznenadilo

 što je naš žiri dao 12 poena ovoj pesmi!
                                           

 Ocena 3



 16. Žeremi Makiese 


       Miss you (,Nedostaješ')


       Belgija


                                                      



 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/miss-you-nedostajes.html-1.


 Za razliku od azerbejdžanske pesme, belgijska pesma mi imala

 bolji tempo, atmosferu, Žeremi bolje zvučao u studijskoj varijanti.


 Ocena 4



 17. Amanda Georgiadi Tenfjord


      Die together (,Umiremo zajedno')


      Grčka


                                                          


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/die-together-umiremo-zajedno.html.

 

 U uvodu, Amanda zvučala dosadno, vokoder kao prateći vokal

 bolje zvučao u studijskoj varijanti. Muka mi što Grci više pevaju

 na engleskom već godinama, kad je njihov jezik prelep za pevanje.

 Opet, nastavili sa top 10 nizom (sada su 8.mesto, prošle godine

 bili 10. mesto). Kod refrena, na

 žalost zvučala loše.


 Ocena 5 



 18. Sestre 


       Med haekkandi sol (,Sa izlazećim suncem')


       Island


                                                            

 Menis se dopao islandski rizik da pošalju akustičnu pesmu na

 svom maternjem koja bi prošla na Evrovizijama devedesetih,

 pa do samog milenijuma. Ne čudi me što su završili na 23. mestu,

 dok opet je meni potpuni + njihov maternji ovde.

 Mogli su muzika i aranžman biti življi i poletniji. 


 Ocena 8



 19. Zdob si Zdub i braća Advahov 


       Trenuletul (,Vozić')


       Moldavija


                                                     


 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/trenuletul-vlakic.html.


 Treći pokušaj za grupu koja ovog puta imala saradnju sa braćom 

 Advahov je ispao potpuno pun pogodak! Promena muzike i 

 aranžmana ispala drugi pun pogodak, treći dvojezičnost, četvrti što 

 su ušli zasluženo u top 10 (7. mesto), peto, što je naša publika 

 opravdano dala 12 poena!

 Jedina zamerka je samo tekst (što nije bio prošireniji).


 Ocena 10



 20. Kornelija Jakobs 


       Hold me closer (,Drži me kraj sebe')


      Švedska


                                                       


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/hold-me-closer-drzhi-me-kraj-sebe.html.


 Kornelija je ok pevala, samo ne razumem zašto je pesma završila

 na 4. mestu (kod žirija bila druga), kad je bilo kreativnijih, boljih,

 još pesama na maternjem koje su na žalost bile na zapećku.


 Ocena 4



 21. Šeldon Rajli


       Not the same (,Nije isto')


      Australija


                                                        


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/not-same-nije-isto.html.


 Ova pesma i kad sam slušala ranije mi se nije sviđala, zbog te

 diva balada dramatike i nastupa. I u slučaju finala je isti slučaj,

 da je bio u top 10 (završio na 15. mestu), baš bih bila smorena.


 Ocena X



 22. Sem Rajder


       Space man (,Astronaut')


      Velika Britanija

                                                        


 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/space-man-astronaut.html.


 Sem je jako fin čovek i vokal (on je gostovao kod nas u emisiji

 Ivana Ivanovića), ovde dao maksimum i lepše zvučao, nego u

 studijskoj varijanti. Da je pesma imala drugačiju muziku 

 (moderniju), onda bih opravdala vicešampionsko mesto.

 Žiri mu dao šampionsko mesto (i nije iznenađenje), šta bi na ovu

 pesmu rekao pokojni komentator Teri Vogan? Za Sema, treba da

 se prave pesme u modernijem pop rok ruhu, Britanci imaju razloga 

 biti ponosni na njega i konačno nisu imali nulu.


 Ocena 6



 23. Ohman


       River (,Reka')


       Poljska


                                                         


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/river-reka.html-13.


 Mene potpuno šokiralo što mu žiri nije dao jake poene, Ohman

 je najbolje zvučao od muških pevača, sa druge strane pesma je

 previše podsećala na neke ranije Evrovizijske pesme (period

 2010, pa sve do sada) i nije me donekle iznenadilo 12. mesto.



 Ocena 9



 24. Konstrakta


       In corpore sano


      Srbija 


                                                   

 Bravo Konstrakta i njenoj ekipi na svim nastupima koje su odradili

 maksimalno!!!

 Ona je prvi izvođač u istoriji Evrovizije koja izvela pesmu na

 latinskom i presrećna sam što je uspela ući u top 10 (5. mesto).
              


 Ocena 12



 25. Stefan


       Hope (,Nada')


      Estonija


                                                        


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/hope-nada.html-6.


 Posle Ohmana, najbolji muški glas i mnogo bolje zvučao ovde, nego

 na nacionalnom izboru i uspeo podići atmosferu. Za Estonce ne

 očekujem kantri zvuk, a ispao neočekivano dobar. Velika šteta što

 Avići nije živ, on bi tu pesmu remiksovao odlično i Stefan trebao 

 biti u top 10 (zauzeo je 13. mesto).



 Ocena 8



 Zaključak 



 Hvala dvema državama (žiri) i pet država (publika) što su nam dali

 12 poena i tačno sam znala da ćemo lošije proći kod žirija (11.

 mesto).


 Još jedna na žalost nameštena pobeda, drago mi za Moldavce što su

 sedmi i na žalost, pesme na maternjem ili na jeziku nacionalnih

 manjina su totalno skrajnute (to govorim posebno zbog Francuske),

 što mi se posebno smučilo!

Нема коментара:

Постави коментар