Претражи овај блог

недеља, 14. мај 2023.

Zašto Karija nije pobedio i mnogo sam razočarana sa top 10 rezultatima!!!

 


 Neprolazak ove osobe bio neočekivan (2. polufinale)

 https://muaria.blogspot.com/2023/05/njen-neprolazak-mi-bio-potpuno.html.


 Finale Evrovizije bilo 13. maja.



 1. Teja i Salena


      Who the hell is Edgar? (,Ko je dođavola Edgar?')


     Austrija


                                                



  Prevod https://lyricstranslate.com/sr/who-hell-edgar-ma-ko-je-edgar-kog-djavol.html.


 Njih dve su ozbiljno pokidale i uspešno ostvarile zadatak kao

 prvo nastupajuće izvođačice (iako se neki okoreli

 obožavaoci uplašili da neće uspeti). Volela bih da posle Evrovizije njih

 dve snime par pesama zajedno ili još bolje, naprave album.

 Petnaesto mesto je nerealno i baš me razočaralo (više su dobile

 glasova od žirija, nego od publike)!


 Ocena 12



 2. Mimikat


   Ai coracao (,O srce')


   Portugalija


                                                 



   Prevod https://lyricstranslate.com/sr/ai-coracao-o-srce.html.


  Mimikat i na nacionalnom izboru, revijalnim zabavama,

 polufinalu i finalu briljirala sa raskošnim maternje kabare ritmičnim

 glasom. Oduševili su me kostimi, plesači i svidela mi se 

 efektna jednostavnost na nastupu (dobro je što su sklonili sofu, ona

 je bila na nacionalnom izboru). I zašto je ona 23. mesto, kad je

 zabavna kabare ritmična pesma na maternjem?! :-/


 Ocena 12



 3. Remo Forer


     Watergun (,Vodeni pištolj')


    Švajcarska

                                           


 Nisam očekivala da će on ući u finale (pošto je publika glasala) i

 mislim da u isto dospeo, zbog poruka pesme, odličnog scenskog

 nastupa (mnogo bolji od muzičkog videa). Tempo pesme u nekim

 trenucima bio suviše jednoličan, nisam iznenađena što nije u

  top 10 (20. mesto).

 

 Ocena 9



 4. Blanka Stajkov


     Solo


     Poljska


                                                


  Da je odabrana interno, ne bih imala problem sa njenim učešćem.

 Ovako imam, pošto je bila umešana u skandal nameštanja

 sopstvene pobede na nacionalnom izboru (Jan sa ,Gladijatorom' bi 

 sigurno bio top 3 ili pobednik i nikad neću prežaliti što je nepošteno 

 bio drugi na nacionalnom izboru), kao i to što joj deo žirija 

 pomogao u tome. Pesma je nula, ona ne zna da peva, kopira 

 providno druge izvođače i njen solo ples pred kraj pesme veliki

 blah. Ona na žalost bila bolje plasirana od određenih,

 kvalitetnih pesama koje nisu zaslužile biti pri dnu, sa druge strane

 mi drago što nije ušla u top 10 (19. mesto).


 Ocena X

  



 5. Luk Blek


     Samo mi se spava


     Srbija


                                             


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/samo-mi-se-spava-samo-mi-se-spava.html.


 On je mnogo bolje pevao sada nego u polufinalu i dirnule me

 njegove reči posle nastupa (na žalost, ima u našoj domovini

 dosta pljuvača i to neosnovanih). Oduševio me i drago što smo

 imali takvog predstavnika. Na žalost, on završi na nezasluženom

 24. mestu i baš sam popizdela zbog toga!


 Ocena 12



 6. La Zara


    Evidemment (,Očigledno')


    Francuska


                                               


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/evidemment-ochigledno.html.


 Drastično bolja, nego kad je bila revijalno u polufinalu, disko

 moderna šansona njenom glasu fantastično stoji. Šokiralo me

 što ona nije bila top 10 ili 5 (16. mesto) i bila mi smehotres njena

 reakcija na glasove publike (elegantno prikriveni srednji prst).

 Stvarno bezveze što doživela nerealno mesto!


 Ocena 12



 7. Endru Lambro


     Break a broken heart (,Slomiti slomljeno srce')


    Kipar


                                            



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/break-broken-heart-slomiti-slomljeno-srce.html.


 Jednostavni scenski i dobar nastup, Endruov kostim odličan, nego

 mi 90% pesme na žalost bilo jednolično i ništa posebno. Dvanaesto

 mesto za njegovu pesmu donekle očekivano.


 Ocena 4



 8. Blanka Paloma


     Ea ea


     Španija


                                          


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/eaea-ea-ea.html-1.


 Fantastičan nastup, glas, pokreti i svaki put se pozitivno naježim

 kad je slušam. Pobesnela sam što je dobila samo 5 poena od glasova

 publike i zašto se ne ceni tradicionalni zvuk sa blago

 modernim i maternjim!!! Završila na

 nezasluženom 17. mestu i baš me smorilo+rastužilo sve ovo u

 slučaju nje!


 Ocena 12



 9. Lorin


    Tattoo (,Tetovaža')


    Švedska


                                            



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/tattoo-tetovaza.html-2.


 Bolja od njene pobedničke pesme ,Euforija' https://muaria.blogspot.com/2016/10/pobednicka-euforija-bravo-za-zeljka-i.html,

strofe u ovogodišnjoj pesmi su neubedljive, dok refren me

 u potpunosti oduševio. Iskreno, bilo je očekivano, ali sam 

 razočarana što je ova pesma pobedila i po mom mišljenju nije

 zaslužila biti pobednica ovogodišnje Evrovizije.



 Ocena 6



 10. Albina i porodica Kelmendi 


     Duje (,Voleti')

 

     Albanija


                                       


 Jedan od dva prevoda https://lyricstranslate.com/sr/duje-voleti.html.


 Na nacionalnom izboru, njihov nastup bio čudno loš i nije imao

 radnju. U slučaju Evrovizije, Albina i porodica se drastično 

 popravili po tom pitanju, svi bez greške pevali i deo kad su

 vrteli marame bio zanimljiv (to je deo njihove tradicije). Ranije

 sam rekla da će oni biti negde pri dnu i tako je bilo (22. mesto).

 Baš sam se iznenadila što njihova dijaspora nije dovoljno glasala

 (u Velikoj Britaniji, Nemačkoj i par država).


 Ocena 12



 11. Marko Menđoni


       Due vite (,Dva života')


      Italija


                                            



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/due-vite-dva-zivota.html-0.


 Na Sanremu, njegov nastup bio suviše običan, na Evroviziji bio

 jednostavan i lep nastup.

 Više mi se dopada njegova Evrovizijska pesma iz 2013.

 https://muaria.blogspot.com/2016/11/pobednik-nikakav-skandinavski-etno.html i

 ok mi je njegov plasman (4. mesto).


 Ocena 10



 12. Alika


      Bridges (,Mostovi')


     Estonija


                                         


  Klavirska balada koja te baš uvuče u veliku depresiju i sumornost

 (strofe), dok kod refrena ima živosti. Alika je odlično otpevala,

 svidelo mi se što nije nosila kostim mračne ili teške boje, kraj

 jako izvela. Dugo Estonci nisu bili u top 10, a fino što su sada

 doživeli (8. mesto).

 

  Ocena 8



 13. Karija


      Ča ča ča


      Finska


                                          



 Jedan od dva prevoda https://lyricstranslate.com/sr/cha-cha-cha-ca-ca-ca.html-2.


 On mi bio jedan od favorita, u finalu zvučao odlično (u polufinalu,

 imao problema oko matrice). I zašto Karija nije pobediooo!!!

 Pesma je na maternjem, ima značenje, zabavna je i smislena!!!

 Mislim da ga uništili glasovi žirija i preterano lobiranje pobednice!


 Ocena 12



 14. Vesna


       My sister's crown (,Kruna moje sestre')


       Češka

                                              


 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/my-sisters-crown-kruna-moje-sestre.html.


 Ova grupa neko vreme bila jedan od favorita (muzički video),

 pa iskritikovana (revijalne zabave) i one se uzdigle od svega toga,

 otpevavši u polufinalu i finalu odlično. Scenski nastup jedan

 od efektnijih, sa važnim porukama. Isto me razočaralo što nisu

 bile na većem stepeniku (10.mesto) i izgleda da ove godine se

 na žalost ne cene socijalno angažovane pesme (bez obzira

 na kom jeziku pevaš).


 Ocena 12



 15. Vojadžer


       Promise (,Obećaj')


      Australija


                                                


  Ok pesma, remiks je milion puta bolji. Deveto mesto za ovu 

 pesmu je mnogo podcenjeno i žiri im dao više poena od publike

 (očekivano).

 

Ocena 4



 16. Gustav


       Because of you (,Zbog tebe')


        Belgija


                                             


  Jedan period, iskritikovali su u domovini njegov odabir za

 Evroviziju i svim ,kritičarima' uspešno zapušio uši briljatnim 

 nastupom, glasom i pričom. Ovde mi se dopao njegov prikaz

 muzike devedesetih i zadovoljna sam što je ušao u top 10

 (7. mesto).

 

 Ocena 12



 17. Brunet


      Future lover (,Buduća ljubavi')


     Jermenija


                                          



 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/future-lover-budutsha-ljubavi.html.


 Odlična, njen solo ples pred kraj pesme bio mnogo kvalitetniji

 od Solo Blankinog, deo na maternjem fenomenalno izvela. I

 zašto 14. mesto, zašto?! :-/


 Ocena 12



 18. Paša Parfeni


     Soarele si luna (,Sunce i mesec')


    Moldavija


                                         


 Nadogradio svoj nastup, prateći vokali su imale lepše kostime 

 sada, odličan spoj tradicije i modernosti. Rastužilo me

 18. mesto, a da je pre deset ili dvadeset godina bio sa ovom

 pesmom, mislim da bi sigurno bio top 5 ili pobednik.

 

 Ocena 12



 19. Tvorči


      Heart of steel (,Čelično srce')


     Ukrajina

                                 


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/heart-steel-eurovision-version-chelichno-srce.html.


 Ranije sam kritikovala što pesma podseća na trenutne američke

 pesme i stojim pri tom stavu. Remiks ove pesme je milion puta

 bolji od ovog originala koji je sporiji za moj ukus i super što bio

 izveden deo na maternjem. Ok mi je 6. mesto. 


 Ocena 9



 20. Alesandra


      Queen of kings (,Kraljica kraljeva')


      Norveška

                                   


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/queen-kings-kraljica-kraljeva.html.

 Alesandra u finalu bolje pevala nego na nekim revijalnim

 nastupima i polufinalu. Ozbiljno sam mislila da će biti između

 5. i 3. mesta (ispade 5.) i žiri nju na žalost uništi, kao većinu

 mojih favorita koji su na žalost bili na nezasluženom dnu.


 Ocena 12



 21. Lord of the Lost (,Gospodar izgubljenih')


     Blood and glitter (,Krv i sjaj')


    Nemačka

                                 

 Ovoj ubedljivoj pesmi jedina mana što tekst

 nije bio šarenolik i konačno su Nemci poslali

 muziku u kojoj su jaki+ kvalitetne izvođače.

 Dobro je što konačno nisu dobili 0, ali mi je 

 žalosno što su na nezasluženo zadnjem 26. mestu.


   Ocena 10



 22. Monika Linkite


      Stay (,Ostani')


      Litvanija


                                            

 Monika kao solo izvođač je bila mnogo bolja (nije mi se dopao

 duet gde bila na Evroviziji 2015. https://muaria.blogspot.com/2016/11/zlatan-decak-je-trebao-biti-tako-na-esc.html) i

 celokupno mi se svideo jedino deo na maternjem. Volela bih

 da je cela pesma bila na maternjem i nisam očekivala ovaj plasman

 (11. mesto).


 Ocena 3



 23. Noa Kirel


      Unicorn (,Jednorog')


      Izrael 

                                     


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/unicorn-jednorog.html.

 Izvikana i precenjena pesma i priznajem da je imala jedan od

 najjačih scenskih nastupa, kao i solo ples. Jedini plus je kraj

 pesme, deo na hebrejskom zvučao predosadno i nepamtljivo.

 Ako je ovo bilo za 3. mesto, mislim stvarno...


 Ocena 1



 24. Joker out


     Carpe diem (,Uhvati trenutak')


     Slovenija

                                 


 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/carpe-diem-carpe-diem.html-33.

 Ova grupa je bila fenomenalna, sa energičnom pesmom na

 maternjem, pozitivnih i važnih poruka i zašto 21. mestooo!!! ;-(

;-(

 Oni su mimo takmičenja imali zabavne momente sa učesnicima

 (pogotovo pevač Bojan koji se sprijateljio sa moralnim pobednikom

 Karijom) i iskreno podržavali Luka i Letovce. I odlično što je

 naš žiri dao njima 12!

 

 Ocena 12



 25. Let 3


     Mama Šč


   Hrvatska

                                      

  Pobedili ubedljivo na nacionalnom izboru i prvobitno sam bila

 jao zašto oni. Kasnije kad sam preslušavala pesmu više puta,

 ona je zapravo antiratna i sarkastična pesma velikog nivoa. Dobro 

 je što bar oni iz Eks Ju bloka nisu bili pri dnu (13. mesto), druga 

 dobra stvar što ih publika spasila (žiri ih stavio pretposlednje, 

 publika na 7. mesto). I treća konačna dobra stvar što živnula

 njihovu naciju na ovom takmičenju posle 4. neprolaska u finale

 zaredom. 


 Ocena 10



 26. Me Muler


     I wrote a song (,Napisala sam pesmu')


    Velika Britanija


                                           


                  


 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/i-wrote-song-napisala-sam-pesmu.html.


 U studijskoj verziji, zvučala ok. Dok u revijalnom polufinalnom

 izvođenju i finalu na žalost, zvučala očaj+katastrofa.

 Završila na predzadnjem 25. mestu, jedini plus scenski nastup.


 Ocena 1



 Zaključak


 Tužna sam zbog lošeg plasmana Eks Ju bloka koji ove godine

 bio fenomenalan i sjajan, baš ni žiri ni publika nemaju šarenoliki

 i intelektualni ukus! Karija za mene bio veliki, pravi i

 jedini pobednik,

 Luku svaka čast što je u oba navrata uspeo izneti nastup i pesmu.

 Jedino sam zadovoljna što su dve pesme na maternjem bile u

 top 10 (Finska i Italija), ali jesam razočarana što su pesme na

 skroz engleskom bile glavne u top 10.


 Španija, Francuska i Nemačka su trebale imati mnogo bolje

 plasmane i jako me smorilo što je pesma moderno engleskog

 zvuka pobedila (da je Lorin pevala na maternjem, ne bi sigurno 

 pobedila).



             



Нема коментара:

Постави коментар