Grčki original ili naša obrada?
https://muaria.blogspot.com/2021/04/original-ili-obrada-78-kiparsko-grcka.html.
Dahmane El Harači (pravo ime Abderrahame Amrani 1926-1980) je
bio alžirski pevač tradicionalne Čabi muzike. Njegovu pesmu
,Ya Rayah' (,Oh putniče') obradio mnogo godina kasnije njegov
sunarodnik, na prvom audiu će te slušati original.
Prevod https://lyricstranslate.com/sr/ya-rayah-oh-putni%C4%8De.html.
tradicionalnu muziku). Oduševljena sam što ima prevod pesme na
našem koji iskazuje zanimljivu priču, Dahmanov glas je odsečan
u nekim delovima, ali mi to nije smetalo.
Ocena 10
Dahmanov sunarodnik koji poslednjih godina života živeo u
Francuskoj Rašid Taha (1958-2018) obradio ovu pesmu 1993.
za sopstveni drugi album i kroz njegovu obradu, pesma doživela
veliku popularnost.
Rašid odradio sasvim ubedljivu, modernu i jaku obradu. Priča
videa mi se mnogo dopada, instrumentalni uvod je obogaćen
jačim aranžmanom i zaslužuje istu ocenu nalik originalu.
Ocena 10
Postoje par obrada ove pesme, a ovde će biti istaknuta obrada od
Zdravka Čolića iz 1997. pod nazivom ,Jako, jako, slabo ti srce
zavodiš' (Goranu Bregoviću je palo napamet da preuzme ovu
pesmu, to me ne čudi za njega).
vladaju udarački instrumenti (u originalu i prvoj obradi više
vladaju žičani instrumenti). Čola odradio odličan posao i često je
izvodio na svojim koncertima.
Ocena 10
Нема коментара:
Постави коментар