петак, 3. новембар 2017.

Evrovizijske pesme na drugim jezicima-Danska



 Danska je debitovala na Evroviziji 1957, pobedila tri puta

 (1963, 2000. i 2003), bili poslednji u 2002. i poslednji u

 polufinalnom delu 2016. (tad nisu ušli u finale). Imali su pauzu

 od 1967-1977.


 1. Tomi Sibah sa svojim disko tangom bio uspešan i to 6. mesto

 na Evroviziji 1979.

 Originalna verzija- 10

 Engleska verzija
 Dosadne su strofe u ovoj verziji, kod je refren u boljoj situaiciji.

 Sveukupno, na svom maternjem je rasturio!

 Ocena 3

                                                
 2. Grupa ,Vruće oči' sa pesmom ,Det' lige det' (,Tako kako je') su

 zauzeli na Evroviziji 1984. 4. mesto, a pesma mi je nikakva!

 Originalna verzija-X


                                                                                 ,Waiting in the rain' (,Čekam u kiši'-

                                    engleska verzija

 I ova verzija je bezveze, kao original.

 Ocena X


 3. Opet oni iz Vrućih očiju bili na Evroviziji i to 1985. sa pesmom

 ,Koja su tvoja posla' imali bolju+zanimljiviju priču pesme. A

 ipak, završili na 11. mestu.

 Originalna verzija-8


                        ,Uhvati me ako možeš'-engleska verzija

 Mnogo sam se razočarala kako zvuči refren pesme. Strofe mogu

 proći.

 Ocena 3


 4. Na Evroviziji 1988, duo iz Vrućih očiju Soren i Kirsten su

 otpevali ,Vidiš li šta sam ti rekla' i osvojili 3. mesto.

 Originalna verzija-3

                        ,Ko je pogrešio i ko je u pravu?'-engleska verzija

 Simpatična i zanimljiva verzija, čak i bolja od originalne.

 Ocena 5

 
 5. Birte Kjaer je u pogrešno doba pevala pesmu ,Vi maler byen

 rod' (,Bojimo grad u crveno') na Evroviziji 1989, a tu pesmu bih

 stavila u doba sedamdesetih! I osvojila 3. mesto! :-O

 Originalna verzija-X
                            ,Lovim leptire'-engleska verzija

 Ovde mi je fenomenalna muzika i aranžman, a na engleskom

 pesma zvuči smislenije, nego na njenom maternjem.

 Ocena 6


 6. Majkl Tešl i Trine Jepsen su zajedno otpevali ,This time I mean

 it' (,Ovoga puta mislim') i fino prošli sa 8. mestom na Evroviziji

 1999.

 Originalna verzija-5
                               ,Ovog puta'-verzija na njihovom maternjem

 Majkl mnogo zvuči na maternjem u ovoj pesmi, Trine zvuči 

 odlično i melodično. Da su otpevali na maternjem, mislim da bi

 bili pri dnu.

 Ocena 4


 5. Braća Olsen su odleteli sa svojim krilima ljubavi (,Fly on the

 wings of love') na 1. mesto, uz pomoć vokodera! To je bila

 milenijumska Evrovizija 2000.

 Originalna verzija-X



                           ,Prelepa kao zvezda padalica'-verzija na njihovom

                                maternjem

 Bolje da su poslali verziju na svom maternjem! Odlično zvuči i

 nema onog groznog vokodera, nalik Evrovizijskoj verziji. Istina

 jeste da ne bi pobedili na svom maternjem.

 Ocena 7


 6. Duo Rolo i King su sa lošom verzijom modernog popa i kantrija

 sa pesmom ,Nikad te neću pustiti' osvojili vicešampionsko mesto

 na Evroviziji 2001!

 Originalna verzija-X




                                    ,Tamo se nalazi tvoja slika na mom

                          stolu'-verzija na maternjem

 Ajoj, i na njihovom maternjem zvuči grozno. Dalje ne bih ništa

 rekla.

 Ocena X


 7. Malin sa pesmom ,Reci ko si' na Evroviziji 2002. imala samo

 7 poena i zauzela 24. mesto.

 Originalna verzija na engleskom-X



                                     ,Pokaži mi ko si'-verzija na njenom

                                  maternjem

 Odlično je otpevala na svom maternjem i za nijansu mi se više

 dopada, nego originalna verzija. Sa maternjim bi isto loše prošla,

 kao na Evroviziji.

 Ocena 4


 8. Tomas Tordanson sa pesmom ,Stidim te se' bio na Evroviziji

 2004. i nije se na žalost plasirao u finale (u polufinalnoj večeri,

 završio na 13. mestu).

 Originalna verzija na engleskom-9


                                             ,Reci da je to laž'-verzija na

                            maternjem

 Verzija na njegovom maternjem je takođe fenomenalna kao

 original i nije izgubila na priči sa promenom jezika. Ipak bi na

 maternjem loše prošao.

 Ocena 9



 9. Jakob Sveistrup sa pesmom ,Pričam tebi' je prošao u finale i

 osvojio 9.mesto na Evroviziji 2005. U originalnoj verziji na

 engleskom, on je imao prelep glas, ali pesma nije bila za njega.

 Originalna verzija-X

                                          ,Brinem se o tebi'-verzija na

                           maternjem

 Na maternjem je pesma genijalna! Više je osećajnosti i lepršavosti

 u Jakobovom pevanju, šteta što tu verziju nije izveo na Evroviziji.

 Ocena 12


Нема коментара:

Постави коментар