Danska je debitovala na Evroviziji 1957, pobedila tri puta
(1963, 2000. i 2003), bili poslednji u 2002. i poslednji u
polufinalnom delu 2016. (tad nisu ušli u finale). Imali su pauzu
od 1967-1977.
1. Tomi Sibah sa svojim disko tangom bio uspešan i to 6. mesto
na Evroviziji 1979.
Originalna verzija- 10
Engleska verzija
Dosadne su strofe u ovoj verziji, kod je refren u boljoj situaiciji.
Sveukupno, na svom maternjem je rasturio!
Ocena 3
2. Grupa ,Vruće oči' sa pesmom ,Det' lige det' (,Tako kako je') su
zauzeli na Evroviziji 1984. 4. mesto, a pesma mi je nikakva!
Originalna verzija-X
engleska verzija
I ova verzija je bezveze, kao original.
Ocena X
3. Opet oni iz Vrućih očiju bili na Evroviziji i to 1985. sa pesmom
,Koja su tvoja posla' imali bolju+zanimljiviju priču pesme. A
ipak, završili na 11. mestu.
Originalna verzija-8
Mnogo sam se razočarala kako zvuči refren pesme. Strofe mogu
proći.
Ocena 3
4. Na Evroviziji 1988, duo iz Vrućih očiju Soren i Kirsten su
otpevali ,Vidiš li šta sam ti rekla' i osvojili 3. mesto.
Originalna verzija-3
Simpatična i zanimljiva verzija, čak i bolja od originalne.
Ocena 5
5. Birte Kjaer je u pogrešno doba pevala pesmu ,Vi maler byen
rod' (,Bojimo grad u crveno') na Evroviziji 1989, a tu pesmu bih
stavila u doba sedamdesetih! I osvojila 3. mesto! :-O
Originalna verzija-X
Ovde mi je fenomenalna muzika i aranžman, a na engleskom
pesma zvuči smislenije, nego na njenom maternjem.
Ocena 6
6. Majkl Tešl i Trine Jepsen su zajedno otpevali ,This time I mean
it' (,Ovoga puta mislim') i fino prošli sa 8. mestom na Evroviziji
1999.
Originalna verzija-5
Majkl mnogo zvuči na maternjem u ovoj pesmi, Trine zvuči
odlično i melodično. Da su otpevali na maternjem, mislim da bi
bili pri dnu.
Ocena 4
5. Braća Olsen su odleteli sa svojim krilima ljubavi (,Fly on the
wings of love') na 1. mesto, uz pomoć vokodera! To je bila
milenijumska Evrovizija 2000.
Originalna verzija-X
maternjem
Bolje da su poslali verziju na svom maternjem! Odlično zvuči i
nema onog groznog vokodera, nalik Evrovizijskoj verziji. Istina
jeste da ne bi pobedili na svom maternjem.
Ocena 7
6. Duo Rolo i King su sa lošom verzijom modernog popa i kantrija
sa pesmom ,Nikad te neću pustiti' osvojili vicešampionsko mesto
na Evroviziji 2001!
Originalna verzija-X
stolu'-verzija na maternjem
Ajoj, i na njihovom maternjem zvuči grozno. Dalje ne bih ništa
rekla.
Ocena X
7. Malin sa pesmom ,Reci ko si' na Evroviziji 2002. imala samo
7 poena i zauzela 24. mesto.
Originalna verzija na engleskom-X
maternjem
Odlično je otpevala na svom maternjem i za nijansu mi se više
dopada, nego originalna verzija. Sa maternjim bi isto loše prošla,
kao na Evroviziji.
Ocena 4
8. Tomas Tordanson sa pesmom ,Stidim te se' bio na Evroviziji
2004. i nije se na žalost plasirao u finale (u polufinalnoj večeri,
završio na 13. mestu).
Originalna verzija na engleskom-9
maternjem
Verzija na njegovom maternjem je takođe fenomenalna kao
original i nije izgubila na priči sa promenom jezika. Ipak bi na
maternjem loše prošao.
Ocena 9
9. Jakob Sveistrup sa pesmom ,Pričam tebi' je prošao u finale i
osvojio 9.mesto na Evroviziji 2005. U originalnoj verziji na
engleskom, on je imao prelep glas, ali pesma nije bila za njega.
Originalna verzija-X
maternjem
Na maternjem je pesma genijalna! Više je osećajnosti i lepršavosti
u Jakobovom pevanju, šteta što tu verziju nije izveo na Evroviziji.
Ocena 12
Нема коментара:
Постави коментар