недеља, 2. јул 2017.

Evrovizijske pesme na drugim jezicima-Holandija (I deo)



 Holandija je na Evroviziji je debitovala 1956 i ostvarila 4 pobede 

 (1957, 1959, 1969. i  1975.) Od ovog posta pa na dalje, 

 govorićemo o pesmama koje su mogle biti opevane na drugim 

 jezicima, umesto maternjeg (ili obratno). Može se desiti da će biti 

 više postova o istoj državi, pa ne bih da imam predugačke postove,

 a vama da bude zamorno. ;-) A neke pesme će dobiti istu ocenu, 

 pa se nemojte zbuniti.

 
 1. Kori Broken je pobedničku pesmu iz Evrovizije otpevala 1957, a

 snimila na francuskom i nemačkom.

 Ocena originalne verzije 6


                                Francuska verzija ,Tout comme avant'

                              (,Kao ranije')

 Ljupkije i lepršavije zvuči na francuskom, a i sa njom bi možda

 pobedila na ovom takmičenju.

 Ocena 12

 
 Postoji verzija na nemačkom, ali je obrada.


 2. Ponovo Kori Broken, ali ovog puta snimila Evrovizijsku

 pesmu iz 1958. samo na francuskom.

 Ocena originalne verzije 3


Francuska verzija ,Toi mon coeur, tu sais' (,Ti znaš moje srce')

 Ponovo, Kori odlično otpevala pesmu na francuskom i mnogo

 lepše zvuči, nego na njenom maternjem.

 Ocena 12



 3. Tedi Skolten je pobedila na Evroviziji 1959, a pobedničku

 pesmu je izvela na pet jezika.

 Originalna verzija 5

                   
                          Nemačka verzija ,Sei ehrilch (,Budi iskren')

 Čudno mi zvuči na ovom jeziku, ali će pesma dobiti nižu ocenu

 od originala.

 Ocena 4

                        

                             Francuska verzija, Un p'tit peu' (,Malo')

 Za ovu pesmu, francuski je non jezik.

 Ocena X

                    

                              Italijanska verzija ,Un poco' (,Malo')

 Može proći ova pesma na italijanskom, ali samo kod strofa.

 Ocena 3

 Engleske verzije ,The moment' (,Trenutak') i švedske verzije ,Om 

 varen' (,U proleće') nema.


 
 4. Leni Kuhr se predstavila odličnom akustičarskom pesmom na

 Evroviziji 1969, gde i pobedila sa još tri učesnika (trebala je

 pobediti samo ona).


                              Engleska verzija ,The troubadour' 

                               (,Trubadur')

 Dobro zvuči na engleskom, ali je maternji ipak zakon u ovom

 slučaju.

 Ocena 9



                       
                  Italijanska verzija ,Un cantastorie' (,Pripovedač')

 Mnogo mi je čudna verzija na italijanskom i daću nižu ocenu za

 nju.

 Ocena 3


                                                                            
                                Nemačka verzija ,Der Troubadour' 

 Mislila sam da će ova pesma na nemačkom zvučati grubo i

 užasno, ali za divno čudo je to ispalo kako treba.

 Ocena 8

                                   Španska verzija ,El Trovador'

 Španska verzija mi je emotivnija i lepša od italijanske. U ravni je

 sa originalom, ako ne i bolja.

 Ocena 12
                                


                                             
                         Francuska verzija ,Le Troubadour'

 I ova verzija je ispala veoma dobra, a da na primer ne poznajem

 originalnu pesmu, bila bih ubeđena da je to šansona od neke

 francuske pevačice.

 Ocena 7


 5. Saskia i Serž se predstavili dobro na Evroviziji 1971. sa

 pesmom ,Tijd' (,Vreme') i zauzeli 6. mesto.

 Originalna verzija 10

 Na žalost, obe verzije na engleskom i francuskom ove pesme

 nema.



 6. Sandra i Andres su imali odličnu duetsku pesmu na Evroviziji

 1972. (tad je bilo 5 dueta, a po mom mišljenju su jedini bili

 kvalitetni) i završili na odličnom 4. mestu. Na žalost, Sandra je

 preminula ove godine u junu, od raka.

 Originalna verzija 10


    
                                     
                          Engleska verzija ,What Do I do?' (,Šta da

                          radim?')

 Prošla bi super na ovom takmičenju i engleska verzija. Njih

 dvoje ne bih menjala za britanske pevače u slučaju ove pesme.

 Ocena 10 


  Francuska verzija ,C'est pour demain' (,To je sutra') ima verziju,

 ali je obrada. 




                                         

                           Nemačka verzija ,Was soll ich tun?' (,Šta da

                            radim?')

 Sandra je odlično otpevala na nemačkom, kao i Andres. Na kraju,

 više preferiram njihovu pesmu na maternjem i engleskom.

 Ocena 9



 7. Ben Kramer je završio na Evroviziji 1973. sa neslavnim 14.

 mestom (na žalost, Čola koji je bio milion puta bolji završio

 predzadnji) sa njegovim starim muzičarem. Dve verzije imaju

 isti naziv, samo francuska se zove ,Pour etre vraiment sincere'

 (,Da budem stvarno iskren'.

 Originalna verzija X

 Nema engleske verzije

 Nema francuske verzije

Ima verzija na nemačkom, ali sa nemačkom sekstet narodnom

 grupom.



 8. Maut i Meknil su bili zanimljiv duet neobičnog nastupa na

 Evroviziji 1974.

 Originalna verzija 7


Pesma na njihovom maternjem ,Ik zie een ster' ima
isti naslov kao i na engleskom, što su izveli na Evroviziji


 Au, ova verzija na njihovom maternjem mi zvuči kao da pevaju

 na nekom šugi bugi jeziku. Verujete mi, sa ovom verzijom bi bili 

 na poslednjem mestu.

 Ocena 2



                       

                            Francuska verzija ,L'amour au pas'

                            (,Ljubav u prolazu')

 Verzija na francuskom je teški užas, a ovaj jezik im nikako ne

 stoji.

 Ocena X




                           

                            Nemačka verzija ,Ein goldner Stern' (,Jedna zlatna

                            zvezda')
                                  
 Ova verzija je svakako bolja od francuske i maternje verzije.

 Sam jezik se dobro uklopio u ovu pesmu.


 Ocena 6


 9. Pesmu od Tič Ina koji su na žalost pobedili na Evroviziji 1975.

 (po mom mišljenju, trebali su pobediti Ves i Dori) snimili ovu

 pesmu na svom maternjem.

 Originalna verzija X





 Za divno čudo, ova pesma mi se na njihovom maternjem više

 dopada od katastrofa originala na engleskom. Bar je u ovom

 slučaju tekst konkretniji, a opet ne verujem da bi sa tom verzijom

 pobedili na Evroviziji.

 Ocena 9


 10. Sandra je ponovo učestvovala na Evroviziji 1976, samo kao

 solista. Sa originalnom verzijom nisam oduševljena, dok 

 francuske verzije nema.


 Nastaviće se...
                                            
                                  
                                              

                                         




                                          

                             
                                               

                                                 .



                                              .

Нема коментара:

Постави коментар