субота, 26. децембар 2020.

Učesnici otkazane Evrovizije 4/5

 


 3. deo https://muaria.blogspot.com/2020/12/ucesnici-otkazane-evrovizije-35.html?m=1


 4. deo



 1. Elisa 

     Medo de sentir (,Strah od osećanja')

   Portugalija


                                                      

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/medo-de-sentir-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%85-%D0%BE%D0%B4-%D0%BE%D1%81%D0%B5%D1%9B%D0%B0%D1%9A%D0%B0.html.


 Elisa je sjajan vokal, ona što je pratila na klaviru (Marta Karvalnjo 

 je autorka ove pesme)

 mi lično bila višak. Kod Portugalije mi uvek bio plus što su u većem

 delu slučaja slali pesme na svom maternjem, Uz klavir, ubacila bih

 par gudačkih instrumenata i obogatila aranžman.


 Ocena 7


 Da li bi prošla u finale? Na žalost, ne.


 

 2. Tornike Kipiani

      Take me as I am (,Uzmi me takvog kakav jesam')

      Gruzija

                                                   

 Zanimljiva i originalna priča povodom naslova, nisam očekivala

 blaži rok fazon i delom mi zvučao kao Dejv Grol iz grupe

 ,Foo Fighters'. Izjave ljubavi na četiri jezike i jedne kraće rečenice

 na francuskom mi zvučalo predosadno.


 Ocena 4 


 Da li bi prošao u finale? Ne.


 3. Viktorija

     Tears getting sober (,Suze postaju trezne')

     Bugarska

                                              

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/tears-getting-sober-suze-postaju-trezne.html.


 Ima prizvuk Bili Ajliš, ali nimalo je ne kopira po pitanju vokala i

 same pesme. Odlična pesma i ima jednostavni, pravi muzički video.


 Ocena 12


 Da li bi prošla u finale? Da, u top 5 ili 3.


 4. Samanta Tina

     Still breathing (,Još uvek dišem')

     Letonija

                                                

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/still-breathing-jo%C5%A1-uvek-di%C5%A1em.html-1.


 Tekst pesme odličan, ideja videa razumljiva i kritička, tehno dens

 elementom i njenim kraćim rep delom, nisam oduševljena. Ona je

 pokušala pet puta da pobedi na nacionalnom izboru+dva puta

 na preselekciji i taman kad je uspela, na žalost desilo se 

 otkazivanje.


 Ocena 8


 Da li bi prošla u finale? Da je bio izbačen tehno dens element i

 repovanje, bi. Top 5 možda, ali bi završila na sredini tabele

 (realno).


 5. Tom Leb

      Mon Alliee (,Najbolje u meni')

     Francuska


                                                   

 Mislim da Francuska više nikad ne treba da kombinuje njihov

 maternji i engleski u svojim pesmama (i ovde je slučaj). Sa druge

 strane, konačno življa pesma i lepog teksta sa njihove strane.


 Ocena 6


 U slučaju Velike četvorke (Francuska, Španija, Velika Britanija,

 Italija) i zemlje domaćina (Holandija) koje direktno ulaze u finale,

 onog pitanja neće biti.

 Prognoza za finale bi bila... 

 Sredina tabele.


 6. Ben Dolić

     Violent thing (,Nasilna stvar')

     Nemačka

                                                    

Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/violent-thing-nasilna-stvar.html.

 On ima neverovatno sličan glas kao Oli Aleksandar iz grupe

 ,Years & Years' i konačno da Nemci imaju normalnu, modernu i

 smislenu pesmu na ovom takmičenju!


 Ocena 12


 Prognoza bi bila za finale...

 Top 5


 7. Diodato

      Fai rumore (,Praviš buku')

      Italija

                                                     

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/fai-rumore-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%88-%D0%B1%D1%83%D0%BA%D1%83.html.

 Osećam baš veliku tugu slušajući ovu pesmu, u strofama mi nije

 bio osećajno ubedljiv, dok u slučaju refrena bio odličan. Još bolja

 sporija pesma od ove im bila od pre dve godine (na linku je 26.)

 https://muaria.blogspot.com/2018/05/najneobicnija-pesma-pobednik-evrovizije.html.


 Ocena 5


 Plasman u finalu?


 Sredina tabele ili top 10.


 

 8. Blas Kanto

     Universo (,Svemir')

     Španija

                                                     

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/universo-%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%80.html.


 Predosadna moderna pesma na maternjem jeziku, tekst se

 prečesto ponavlja.

 

 Ocena X


 Plasman u finalu bi bio...


 Donja lestvica tabele.


 9. Džejms Njuman

     My last breath (,Moj poslednji dah')

     Velika Britanija

                                             

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/my-last-breath-moj-poslednji-dah.html-0.

 Stariji Džonov brat (o bratu sam pisala na ovom linku+ pesma

 ,Vatra u meni' je super https://muaria.blogspot.com/2018/05/muzicari-ga-izvukose-ima-li-vatre-u.html)

 ima blaži glas koji bi prošao u muškim pop bendovima ranije

 epohe. Konačno da Britanci pošalju pesmu jake priče i smislenog

 vokala.

 Ocena 12


 Plasman u finalu bi bio...


 Top 5 ili 10.


 10. Džeangu Makruj

       Grow (,Rastem')

       Holandija

                                                       

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/grow-%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC.html.

 Da je ova pesma bila prošle godine, svakako bih bila zadovoljna

 (na linku je 12. po redu) https://muaria.blogspot.com/2019/05/jedan-od-moja-tri-favorita-bio-u-top-3.html.

 Džeaungov vokal je zreo, duhovno jak i u pravim merama emotivan,

 kao i sama pesma.

 Ocena 12

 

 Plasman u finalu bi bio...


 Top 5 ili 10


  

 


   

 


 

Нема коментара:

Постави коментар