петак, 13. мај 2022.

Ovde bih dala prolaz samo njima trima

 


 Neprolaznici 1. polufinala (Ronela na žalost bila katastrofa)

 https://muaria.blogspot.com/2022/05/moj-favorit-podbacila-ocekivan.html.


 Neprolaznici 2. polufinalne večeri koja bila 12. maja.


 1. Majkl Ben Dejvid


     I.M (,Ja sam')


     Izrael


                                              

 Na nacionalnom finalu, zvučao previše diva, tekst bih pohvalila

 jer govori o tome da treba voleti sebe u potpunosti i zna se svoja

 ličnost. Ovde, na višim tonovima zvučao kao da ne može izvuće

 iste, a sama pesma je onako.


 Ocena 5



 2. Cirkus Mirkus


    Lock me in (,Zaključaj me')


     Gruzija


                                             

 Vizuelno su veoma zanimljivi, a scenski nastup im spada među

 originalne. Dok u slučaju pesme mi bilo posebno blah.


 Ocena 2


 3. Ema Muskat


      I am what I am (,Ja sam ono što jesam')


      Malta


                                                  

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/i-am-what-i-am-ja-sam-ono-shto-jesam.html.


 Ema je veoma dobra pevačica, a sama pesma je već viđeno na

 Evroviziji i na svetskom nivou. Ona je promenila pesmu i mislim

 da joj to bila greška (prvobitna pesma imala više ritma i više ležala

 njenom glasu) https://www.youtube.com/watch?v=Z2AFJLV3bFQ.

 Maltežani su se posebno zeznuli što nisu odabrali pesmu na

 maternjem ,Ritam' koju je izveo Adian https://www.youtube.com/watch?v=T6_VrF0eG_E.


 Ocena 4



 4. Akile Lauro

     

     Striper 


      San Marino


                                                 

 Akile se potrudio da bude malo drugačiji sa muzičkom pratnjom,

 izgledom i nastupom, al' mu glas posebna katastrofa i način kako

 je izveo priču pesme.

 Samo zbog muzičara, neću dati iks.


 Ocena 2


 5. Andromahe

     

     Ela (,Dođi')


    Kipar


                                               

 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/ela-dodji.html.


 Velika greška ove pesme što nije bila stoprocentno na maternjem,

 dok engleski deo jeste dobro otpevan, ali nije me pozitivno naježio

 kao deo na maternjem. Ona je mogla ući u finale.


 Ocena 6



 6. Bruk


     That's rich (,Taj pravi')


      Irska


                                              

 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/thats-rich-pravi-se-javio.html.

 Bruk ima pristojan glas, dok sama pesma je super dosada. Opet,

 bolja je od par domovinskih pesama koje su slale poslednjih godina.

 Ocena 3


 7. Andrea 

     
     Circles (,U krug')

     
     Severna Makedonija

                                                 
 Prevod na hrvatskom https://lyricstranslate.com/sr/circles-u-krug.html.

 Početak i prva strofa su bile na žalost nesklad (Andrein glas i 

 matrica) i nekako mi se činilo da je na zvaničnom videu osećajnije

 i bolje pevala. Kao i na njihovom nacionalnom izboru.


 Ocena 5


 8.  Vladana

      
      Breathe (,Diši')

 
      Crna Gora


                                                 
 Prevod https://lyricstranslate.com/sr/breathe-dishi.html.


 Vladana odradila veoma dobro i emotivno svoj nastup, publika

 nije imala nimalo poštovanja prema njoj od početka pesme (kasnije

 su konačno ćutali).

 Samo bih volela da je pevala potpunu italijansku verziju (ona je

 fantastična i ima je na njenom Jutjub kanalu).


 Ocena 5



 Zaključak


 Drugo polufinalno veče svakako bilo bolje od prvog, od svih

 neprolaznika, dala bih prolaz samo Kipru, Severnoj Makedoniji i

 Crnoj Gori.
  
 




  

Нема коментара:

Постави коментар